可以用send表示亲自“送”吗
来源: 环球网校 2011-04-30 00:59:31 频道: 新概念英语

  send能表示亲自“送”吗? 请看看这道题:

  You must __________ it there yourself. You can’t ask someone else to do it for you.

  A. send B. take C. get D. fetch

  此题应选B。容易误选A。因 send在汉语中意为“送”,而此意刚好与本题相符,所以有的考生毫不犹豫地选了A。

  其实,send表示的“送”,与汉语中的“送”并不完全同义,因为汉语中的“送”既可以表示自已亲自送,也可以指请人或通过某种手段间接地送; 而英语中的send 通常只表示间接地送,而不能指自己亲自送。

  你每天送他儿子上学。

  误:He sends his son to school every day.

  正:He takes his son to school every day.

  今天下午我将亲自把书送到你家里。

  误:I’ll send the book to your house myself this afternoon.

  正:I’ll bring the book to your house myself this afternoon.

  Will you send my breakfast up, please?

  误:请你把我的早饭送上来。

  正:请你叫人把我的早饭送上来好吗?

  Who sent you to me?

  误:是谁送你到我这来的?

  正:是谁派你来找我的?

  I’m too busy, and I’ll send it.

  误:我太忙了,我要把它送去。

  正:我太忙了,我要把它寄去(或派人送去)。

    环球名师 谈新概念英语    环球英语网校新概念暑期特惠课程

最近更新
热点推荐