2018年翻译考试英语笔译初级模拟题:世博与旅游
汉译英
世博与旅游,历来相互结合、相互促进。旅游服务是世博服务的重要领域和重要组成部分。
认真做好世博旅游服务工作是党和人民赋予旅游行业的历史使命和光荣任务,是旅游行业义不容辞的责任。
同时,也要充分认识到,上海世博会的成功举办,对我国旅游业的发展是一次十分难得的重要机遇,是中国旅游业展示良好形象、扩大国际影响的重要时机。
现代世博会举办的经验表明,在世博综合效应中,旅欧效应是最直接、最显著、最持久的。
参考译文
The World Expo and tourism have always interacted, promoted and complemented each other. Tourism is an important field and part of the World Expo.
It is a historical mission and glorious task that the Party and the people have shouldered on us in the (provision of) World Expo tourism. Therefore, it is our duty-bound responsibility to do a good job.
At the same time, we should be fully aware that the successful holding of the World Expo is a very rare and important opportunity for China’s tourism and also an important opportunity for China’s tourism to display a good image and expand international influence.
The modern World Expo experience has shown that of the combined/ comprehensive effects of the Expo, the effort of tourism is (the) most direct, obvious and lasting.
最新资讯
- 2024年翻译资格CATTI备考重点词汇(2月29日)2024-02-29
- 备考指南:2024年翻译资格CATTI备考重点词汇2024-01-11
- 2024年翻译资格CATTI英语考试真题练习(12.21)2023-12-21
- 翻译资格英语笔译CATTI综合能力模拟练习(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻译资格(英语)笔译常用词汇(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻译资格(英语)三级重点词汇:航天员的日常2023-07-08
- 2023年翻译资格(英语)二级笔译高频词汇(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻译资格考试备考攻略:翻译注意事项2023-06-03
- 建议收藏!2023年翻译资格考试备考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻译资格考试备考方法2023-05-12