翻译资格(英语) 选课中心 APP下载
当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2020年翻译三级笔译实务模拟题:互联网

2020年翻译三级笔译实务模拟题:互联网

考试动态短信提醒

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

地区

点击获取验证 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

发布时间:2019年12月03日 13:36:29 来源:环球网校 点击量:

【摘要】小编给大家带来2020年翻译三级笔译实务模拟题:互联网,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

汉译英:

互联网在中国改革开放过程中起到的巨大作用怎么说都不为过。从2000年开始,中国互联网应用的普及,现在已经快20年了。尤其是在最后15年里,互联网为中国的高速发展起到了决定性的作用。经济要发展,有两点是至关重要的:第一是提高生产效率,提高生产质量,搞更有创意的设计;第二是确保渠道的畅通,让工厂生产的东西以最快的速度、最低的成本到消费者的手里。

互联网在两个环节都为中国的产业发展起到了推动的作用。互联网的发展极大地缩小了我们与先进国家在设计理念和设计人才的差距。通过互联网,我们以更快的速度获取全球最先进的设计技术和理念。

在渠道的领域,它的效果更加明显,比如说电商。老百姓通过互联网更容易表达自己的意愿,更容易对我们现有的一些产品提出批评性的意见,而这些也都更好地推动企业的生产,推动政府职能转变。互联网在获取信息、信息沟通上,把农村人和城市人放在了平等的地位上。通过互联网,每一个人都能够实时地看到国家的进步和城市的高速发展。反过来,这极大激发了人们谋求发展的愿望,而这些愿望又转化成巨大的动力,更好的促进发展。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

参考译文:

The significance of the internet for China’s reform and opening up cannot be overemphasized. In the first two decades of the 21st century, the internet has gained in popularity in China. And in the past 15 years in particular, it has played a decisive role in the rapid development of the country. Economic development depends on two factors: first, improved efficiency and quality of production and creative design, and second, unimpeded distribution channels that ensure goods produced by factories can reach the market at the fastest rate and at the lowest cost.

The internet has been a driving force behind these two factors in China’s industrial development. In addition, its development has significantly bridged our gap with developed countries in terms of design philosophy and design professionals, by helping us access state-of-the-art design technology and philosophy more quickly.

The internet plays a more visible role in distribution channels, and a telling example is e-commerce. On the internet, ordinary people can express their desire and make critical comments on some of our products in a much easier manner, which better contributes to industrial production and government transformation. The internet also places rural and urban residents on an equal footing in terms of accessing and sharing information, enabling every one to see in real time national progress and rapid urban development. This in turn kindles aspirations for greater development among the general public, and these aspirations can translate into strong driving forces for development.

 环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020年翻译三级笔译实务模拟题:互联网,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

分享到: 编辑:纪文凯

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-环球网校官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部