当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2019翻译资格考试三级笔译实务临考冲刺试题五

2019翻译资格考试三级笔译实务临考冲刺试题五

更新时间:2019-06-14 10:13:20 来源:环球网校 浏览42收藏8

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 小编给大家带来2019翻译资格考试三级笔译实务临考冲刺试题五,希望对大家有所帮助。

英译汉

Orphanages Stunt Mental Growth 1

By BENEDICT CAREY

Psychologists have long believed that growing up in an institution like an orphanage stunts children's mental development but have never had direct evidence to back it up. Now they do, from an extraordinary years-long experiment in Romania that compared the effects of foster care with those of institutional child-rearing.

The study found that toddlers placed in foster families developed significantly higher I. Q.'s by age 4, on average, than peers who spent those years in an orphanage. The difference was large - eight points 2- and the study found that the earlier children joined a foster family, the better they did. Children who moved from institutional care to families after age 2 made few gains on average, though the experience varied from child to child. 3 Both groups, however, had significantly lower I. Q.'s than a comparison group of children raised by their biological families.

Some developmental psychologists had sharply criticized the study and its sponsor for researching a question whose answer seemed obvious. But previous attempts to compare institutional and foster care suffered from serious flaws, mainly because no one knew whether children who landed in orphanages were different in unknown ways from those in foster care.

Experts said the new study should put to rest any doubts about the harmful effects of Institutionalization 4_ and might help speed up adoptions from countries that still allow them. 5 " Most of us take it as almost intuitive that being in a family is better for humans than being in an orphanage," said a psychologist at the University of Wisconsin, who was not involved in the research. "But other governments don't like to be told how to handle policy issues based on intuition." "What makes this study important," he went on, "is that it gives objective data to say that if you're going to allow international adoptions, then it's a good idea to speed things up and get kids into families quickly. 6 In recent years many countries, including Romania, have banned or sharply restricted American families from adopting local children. In other countries, adoption procedures can drag on for many months. In 2006, Americans adopted 20,679 children from abroad, more than half of them from China, Guatemala and Russia.

The researchers approached Romanian officials in the late 1990s about conducting the study.

The country had been working to improve conditions at its orphanages, which became infamous in the early 1990s as Dickensian warehouses for abandoned children. After gaining clearance from the government, the researchers began to track 136 children who had been abandoned at birth.

They administered developmental tests to the children, and then randomly assigned them to continue at one of Bucharest's six large orphanages, or join an adoptive family. The foster families were carefully screened and provided "very high-quality care".

On I. Q. tests taken at 54, months, the foster children scored an average of 81, compared to 73 among the children who continued in an institution 8.The children who moved into foster care at the youngest ages tended to show the most improvement, the researchers found. The comparison group of youngsters who grew up in their biological families had an average I. Q. of 109 at the same age. "Institutions and environments vary enormously across the world and within countries," "but I think these findings generalize to many situations, from kids in institutions to those in abusive households and even bad foster care arrangements." In setting up the study, the researchers directly addressed the ethical issue of assign/ng children to institutional care, which was suspected to be harmful. "If a government is to consider alternatives to institutional care for abandoned children, it must know how the alternative compares to the standard care it provides." they wrote.

Any number of factors common to institutions could work to delay or blunt intellectual development, experts say: the regimentation, the indifference to individual differences in children's habits and needs; and most of all, the limited access to caregivers, who in some institutions can be responsible for more than 20 children at a time. The evidence seems to say that for humans, kids need a lot of responsive care giving, an adult who recognizes their distinct cry, knows when they're hungry or in pain, and gives them the opportunity to crawl around and handle different things, safely, when they're ready.

词汇

1.foster care家庭领养

2.institutional child-rearing机构收养

3.orphanage孤儿院

4.comparison group对比组

5.biological families亲生父母

6.developmental psychologists发展心理学家

7.adoption procedures领养手续

8.Guatemala危地马拉

9.screen筛选

10.ethical issue伦理问题

11.abandoned children弃童

12.blunt使缓慢

13.responsive care giving及时的关爱

14.distinct cry独特的需求

注释

1.标题宜简洁。本标题中孤儿院阻碍了谁的智力发展,并未交待。翻译时,可直译,保留标题信息缺失,造成阅读悬念。也可补充出信息,如“孤儿院不利于儿童智力发展”。

2.英语翻译成汉语时,有时需要注意语气的补足。此处The difference承接上段,建议添加“而且”或“两者”之类的词语,使语气的过渡更自然。

3.本句包含英语中典型的后置状语从句。翻译时,建议前置。“而2岁后才从孤儿院进人家庭的,虽然情况因人而异,但一般而言,智力发展不大。”

4.句中put to rest any doubts about...意为“使人们停止怀疑……,使人们相信……”,institutionalization意为“把(某人)置于公共机构照料之下”。此句意为:人们将不再怀疑孤儿院对孩子成长的负面作用。

5.句末them指前面提到的adoptions领养行为(而非执行领养行为的人),结合后文,可以理解指的是跨国领养。有些国家不允许外国人领养本国孤儿,因此,countries后接有定语从句,修饰并限制“国家”范围,翻译时,将定语从句提前。

6.本句翻译时,要考虑到与上文“政府不喜欢凭直觉做事”的内容相衔接。突出这个研究为结论提供了客观数据,比直觉来得可靠。句中“you”指的是政府部门。建议翻译为“这研究的意义在于,”他认为,“它给出了客观数据,说明如果你同意跨国领养,那么就请加快进度,让孩子们快些进人家庭。”

7.英国著名作家狄更斯出身贫寒,不到十岁,便被迫到一处阴暗的仓库做童工。这一段悲惨经历后来反复出现在其作品中。他成功刻画了多个贫苦无助的儿童形象,真切描绘出他们境遇的艰辛,催人泪下。文中使用“狄更斯小说式的仓库”,以表现90年代早期罗马尼亚孤儿院的条件之恶劣。

8.英语的词汇衔接,可通过重复、上下义、近义、反义等手法。而重复占的比例较近义或上下义要低,而汉语中通过词汇的重复达到衔接的情况更加多见。因此本句中“institution”与上文中“orphanage”呼应,如翻译成“机构”,会造成一定困惑,直接点明为“孤儿院”更符合汉语习惯。

参考译文

孤儿院不利于儿童智力发展

心理学家一直认为,在孤儿院这种机构长大的孩子,智力的发展会受到影响,但是他们从未找到直接的证据来证明这一点。现在,他们找到了。在罗马尼亚,进行了一项很特别的实验,历经数年,对家庭领养和机构收养两种方式对孩子智力的影响进行了比较研究。

该研究发现,被领养的稚童,4岁时平均智商明显高于在孤儿院呆了4年的同龄儿童,而且差距很大——高达8点。研究还表明,孩子越早被家庭领养,智商越高,而2岁后才从孤儿院进入家庭的,虽然情况因人而异,但一般而言,智力发展不大。但是,这两组儿童的智商均明显低于由亲生父母抚养的一个对照组。

有些发展心理学家对此项研究及其赞助人提出了尖锐的批评,认为他们研究的问题,答案是不言自明的。但以前对孤儿院收养和家庭领养的对比实验本身都存在严重缺陷,主要在于,谁也不知道那些进孤儿院的孩子与进家庭的孩子是否有什么不为人知的差异。老师称,通过这次新的研究,人们将不再怀疑机构收养的弊端,——而且能促使人们赶紧在法律允许的国家领养孩子。

“多数人凭直觉就知道,生活在家庭里比生活在孤儿院好,”威斯康辛大学一位没有参加过此项研究的心理学家说道。“但其他国家的政府并不喜欢别人教他们如何根据直觉处理政策问题。”“这研究重要性在于,”他认为,“它给出了客观数据,说明如果你同意跨国领养,那么就请加快进度,让孩子们快些进入家庭。”近年,许多国家,包括罗马尼亚,禁止或严格限制美国家庭领养当地儿童。而在其他国家,领养手续可以拖上好几个月。2006年,美国人共从海外领养了20679名儿童,其中超过一半来自中国、危地马拉和俄罗斯。

90年代末,研究人员接触过罗马尼亚官员,希望在那里进行些研究。当时罗马尼亚正在设法改善孤儿院的环境。90年代早期用条件极差的仓库收容弃儿的做法,曾让罗马尼亚的孤儿院臭名远扬。研究人员获准开始追踪观察136个弃婴。他们对孩子做成长测试,然后随机抽取,有些送往布加勒斯特的六大孤儿院收养,有些则送往经过仔细筛选的领养家庭。能为孩子提供“高质量的照料服务”。

在54个月后进行的智商测试中,被家庭领养的孩子平均智商为81,而继续留在孤儿院的孩子则为73。研究者发现,最早被家庭领养的孩子智力成长幅度最大。而对照组中在亲生家庭成长的同龄儿童,平均智商达到109。“全世界不同的国家、以及同一国家不同的机构和环境,都千差万别,”“但我想从这些研究结果中可以把它们分为许多不同的种类,包括收养机构、暴力家庭,或者不合适的领养家庭。”

在设定研究计划时,研究人员提出了一个关于把孩子关到孤儿院的伦理问题,这种做法被疑对孩子有害。“如果政府考虑用其他方案替代孤儿院收容制度,那说明政府已经认定替代方案优于现行制度。”研究者们这样写道。

老师认为,机构收容中的任何共同因素都可能有延缓或阻碍智力发展的作用,包括严厉的控制和对孩子个人习惯和需求差异的漠视。最糟糕的是,孩子们和护理员接触非常有限。

在一些孤儿院里,一位护理员要同时照顾20多个孩子。这些证据说明,孩子们需要及时的关爱,需要大人理解他们独特的需求,知道他们何时饥饿何时痛苦,待他们足够大了,会放手让他们四处乱爬乱摸,并确保他们的安全。

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部