当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题七

2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题七

发布时间:2020年01月15日 10:25:46 来源:环球网校 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间、免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】小编给大家带来2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题七,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

疑心生暗鬼(节选)

中国没做亏心事,并不怕鬼叫门。但看到近来针对中国的无端指责和误导性言论有所增多,我深感有必要澄清几点事实。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以 免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。

首先,中国高度重视对以关系和双边务实合作。我们积极推进中以创新全面伙伴关系,在经贸、创新、人文等领域的交流合作势头良好,成果斐然。但考虑到以色列的市场容量、安全环境、外部不确定因素和历史上两国合作曾遭遇过的挫折,以色列并不是中国企业在海外拓展业务的重点。2018年,两国贸易总额约140亿美元,仅占中国对外贸易总额的0.3%,中国对以投资不到中国全部对外投资总量的0.4%。双方合作仍有很大潜力可挖。

第二,中以务实合作的本质是互利共赢。中国投资和参与相关项目建设既使中国企业获得了经济收益,也为以色列带来了实实在在的利益。阿什杜德新港项目采购了超过200家以色列企业的货物与服务,在当地直接或间接创造了数千个就业岗位。特拉维夫红线轻轨项目与300多家以色列企业签署供应协议,并培训出以色列第一批掌握盾构机操作技术的专业技术人员。

The title of my op-ed comes from a Chinese fable. It says that a traveler walking under the moon thought his own shadow was a ghost tailing him, and tried his best to run away from this imaginary ghost. However hard he tried, the shadow remains closely behind, and he was scared to death. The story tells us that we must not be fooled by unfounded suspicions which can cost us dearly. Unfortunately, the fable keeps repeating itself. Nowadays, there are certain groups of people so obsessed with bashing China that they are pulling all strings to frame cases against the win-win cooperation between China and other countries.

Some people claimed that China’s investment and infrastructure projects in Israel intend to steal Israel’s intelligence, control its strategic resources and threaten its security. However, they have failed to provide any concrete evidence. What these people are doing reminds me of several well-recorded incidents in history. In 2003, some people forcefully stated that Iraq had WMDs and then launched an unjust war. In 2013, “PRISM” shocked the world. Someone who accuses others of intelligence gathering has been operating a systematic hacking and tapping campaign for years, and their targets even include leaders of allies.

In China, we have another saying related to ghosts, that anyone who never did anything wrong need not fear being visited by a ghost at night, meaning that we do not fear any attacks on our integrity as long as we have a clear conscience. However, with the increase of groundless accusations against China and the misleading effects on the public, I find it a must to make the following clarifications:

First, China highly values its friendship and cooperation with Israel. Over the recent years, China-Israel Innovative Comprehensive Partnership has made remarkable progress and yielded fruitful results in areas like trade, infrastructure, innovation, culture and people-to-people exchanges. But given Israel’s territorial size, market volume, regional situation, as well as the external pressure on China-Israel cooperation and the few well-known setbacks in our relations, Israel has yet to be a focus of Chinese companies. In 2018, China-Israel bilateral trade only accounts for 0.3% of China’s total foreign trade, and China’s investment in Israel only represents 0.4% of China’s global investment. The numbers fully demonstrate the huge potential in our cooperation.

Second, China-Israel cooperation is win-win in nature. Chinese companies and investment have brought tangible benefits to Israel. Take Ashdod new port for example. The Chinese company purchases goods and services from over 200 Israeli partners and creates thousands of jobs for the locals. In the Tel Aviv Red Line project, the Chinese company signed supply contracts with more than 300 Israeli counterparts and trained the first group of Israeli workers that can operate the Tunnel Boring Machine.

环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020上半年翻译资格考试二级笔译模拟题七,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

分享到: 编辑:纪文凯

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-环球网校官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部