2020年翻译资格英语考试备考重点词汇:中新快捷通道
【摘要】2020年翻译资格考试备考进行中!助力大家备考,环球网校翻译资格(英语)频道为大家带来了“2020年翻译资格英语考试备考重点词汇:中新快捷通道”,不知道你做好备考准备了吗?不知道你复习得如何了?希望下面的翻译资格英语考试备考资料可以帮助到您。
编辑推荐:2020年全国翻译资格考试准考证打印时间及入口汇总
中新快捷通道
China-Singapore Fast Lane
The 11th Singapore-Guangdong Collaboration Council (SGCC) meeting was held over video-conference in Singapore and Guangzhou. The two sides reaffirmed the strength and resilience of economic ties and wide-ranging cooperation between Guangdong and Singapore.
They said in the joint statement that as the global economy faces challenges arising from the COVID-19 pandemic, both sides shall strengthen their cooperation and work together steadfastly to overcome the pandemic. Both sides shall forge ahead with business resumption, strengthen transport connectivity, and facilitate travel under the China-Singapore Fast Lane to promote greater exchange of people.
广东—新加坡合作理事会第十一次会议以线上视频的形式在广州和新加坡同时召开。与会双方肯定了广东与新加坡之间坚实且具有强大韧性的经贸关系和全方面合作。
理事会双方联合发表声明称,在全球新冠肺炎疫情蔓延、世界经济遭遇挑战的形势下,双方将加强合作,坚持共同抗疫,推动复工复产,加强两地航运互联互通,充分发挥中新快捷通道作用,促进人员更多往来。
清洁能源
clean energy
A 1,000-kilovolt power transmission line was officially put into operation on August 29, ensuring clean energy meets 100 percent of the electricity needs of Xiong'an New Area.
The power transmission channel linking Xiong'an with Zhangbei City is capable of delivering more than 7 billion kilowatt-hours of electricity a year, making use of Zhangbei's rich wind and solar energy sources.
8月29日,一条1000千伏特输电通道正式投入运营,为雄安新区实现100%清洁能源供电奠定了基础。
张北-雄安新区输电通道利用张北地区丰富的风能和太阳能资源,每年可输送70亿千瓦时以上的电能。
温馨提示:2020年度翻译专业资格考试时间已经确定,顺利完成报名的考生静待考前准考证打印通知,环球网校提供 免费预约短信提醒服务,考生预约后届时会及时收到2020年翻译资格考试准考证打印时间通知。既简单又方便。
上面就是小编为大家带来的“2020年翻译资格英语考试备考重点词汇:中新快捷通道”。想要报名参加2020年catti考试,就赶紧行动起来复习吧!小编为大家整理2020年catti考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮免费下载。
翻译资格(英语)相关文章推荐
|翻译资格(英语)最新文章推荐
- 2021年翻译资格考生必须掌握:这些社会热点词汇你需要掌握
- 2021年翻译专业资格考试备考:《道德经》重点例句英译精编
- 2021年翻译专业资格考试备考:《孙子兵法》重点例句英译精编
- 2021年翻译专业资格考试备考:《论语》重点例句英译精编
- 2021年翻译资格考生必须掌握:需要特别记忆的知识点总结!
- 翻译资格考试备考:英汉翻译技巧之语序的调整
- 翻译资格考试技巧:句子成分与句子类型的转译
- 翻译资格考试中大、小写的规范用法
- 翻译资格科技类文章汉英互译揭秘:汉语无主句的翻译
- 翻译资格考生必看:如何翻译科技类文章?
- 2021年翻译资格考生必须掌握:这些社会热点词汇你需要掌握
- 2021年翻译专业资格考试备考:《道德经》重点例句英译精编
- 2021年翻译专业资格考试备考:《孙子兵法》重点例句英译精编
- 2021年翻译专业资格考试备考:《论语》重点例句英译精编
- 2020年翻译专业资格考试三级笔译备考资料汇总(11月11日)
- 2020年翻译专业资格考试二级笔译备考资料干货汇总
- 2020年翻译资格考试三级笔译备考资料:Mrs. Chambers
- 2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:goof-off
- 2020年翻译资格考试三级笔译备考资料:The Unite States
- 2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:have a hollow leg
-
2020年翻译资格二级口译真题汉译英第一篇:乡村振兴.pdf 185 KB 下载数 53 下 载
-
2020年翻译资格二级口译真题汉译英第二篇:产能过剩.pdf 185 KB 下载数 21 下 载
-
2020年翻译资格二级口译真题英译汉第二篇:新冠疫情.pdf 187 KB 下载数 32 下 载


刷题看课 APP下载
免费直播 一键购课
代报名等人工服务