当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:have a hollow leg

2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:have a hollow leg

发布时间:2020年10月27日 16:24:13 来源:环球网校 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】2020年翻译资格考试备考进行中!助力大家备考,环球网校(环球青藤旗下品牌)小编为大家带来了“2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:have a hollow leg”,不知道你做好备考准备了吗?不知道你复习得如何了?希望下面的翻译资格英语考试备考资料可以帮助到您。

编辑推荐:2020年全国翻译资格考试准考证打印时间及入口汇总

1.海量 have a hollow leg

你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。

Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.

2.略胜一筹 be a notch above

论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.

3.有头脑 be a brain

他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。

He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.

4.很能干 to have a lot on the ball

我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.

5.有名无实 a poor apology

你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。

The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.

6.绞尽脑汁 to rack one’s brain

他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.

7.没骨气 have no guts.

真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.

8.真了不起really something

他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.

9.昙花一现 a flash in the pan

那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。

That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.

10.寡不敌众 be outnumbered

她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去

The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.

11.单枪匹马 play a lone hand

在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干

When investing in a business, he always likes to play a lone hand.

12.出师不利 get off one the wrong foot

他的主意不错,可一开始就出师不利。

His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.

13.口才 the gift of gab

我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。

Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.

14.还嫩点儿 still wet behind the ears

想陷害我?你还嫩点儿

Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.

(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)

15.糊涂虫 a nitwit

你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?

You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?

16.饭量小 eat like a bird

她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。

She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her.

17.痛失良机 Let something slip through one’s fingers

你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?

You can’t be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.

18.抓住机会 jump at the chance

这样的好机会,你应该抓住

You should have jump at such a good chance.

19.嘴硬 never say uncle

那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错

That boy never says uncle. He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him.

20.有门道 have the means of

在挣钱方面,张先生可有门道了

Mr.Zhang has always had the means of making money.

21.找到窍门get the hang of

我已经找到学习英语动词的窍门了。

I’ve now got the hang of learning English verbs.

22.占上风 gain the upper hand

比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了

At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.

23.有资格 be in a position.

你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板

You’re not in a position to talk to him like that; He’s the boss there.

24.恭维话 blarney

只有傻瓜才会相信你的花言巧语。

Only a fool will believe your blarney.

25.上圈套 rise to a bait

赵先生又上了那帮人的圈套了

Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.

26.头脑有点不正常 have a few buttons missing

能说那种话的人头脑肯定有点不正常。

Anyone who says that must have a few buttons missing.

27.见机行事 play to the score

到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。

When you are there with them, play to the score. Never act on impulse.

28唆使 put somebody up to

肯定有人唆使他去干那件事

There must be someone who had put him up to that.

29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.

不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足

30.轰动全世界set the world on fire

他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界

He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire.

31.盲从 follow like sheep

她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已

They actually know nothing about what fashion is. They’re only following others like sheep.

32.听其自然 let things slide

事到如今,我们也只好听其自然了

With things as such, we’ll have to let things slide.

温馨提示:2020年度翻译专业资格考试时间已经确定,顺利完成报名的考生静待考前准考证打印通知,环球网校提供 免费预约短信提醒服务,考生预约后届时会及时收到2020年翻译资格考试准考证打印时间通知。既简单又方便。

上面就是小编为大家带来的“2020年翻译资格考试二级笔译备考资料:have a hollow leg”。想要报名参加2020年catti考试,就赶紧行动起来复习吧!小编为大家整理2020年catti考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮免费下载。

分享到: 编辑:马丽娅

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球小过-环球网校官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

返回顶部