2020上半年翻译资格考试cattti三级笔译强化练习三
更新时间:2020-02-27 14:25:10
来源:环球网校
浏览
收藏
翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒
摘要 小编给大家带来2020上半年翻译资格考试cattti三级笔译强化练习三,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!
春节(节选)
方华文
人们在欢度春节的时候,也不会忘记已经亡故的亲人。他们会为亡亲敬一盅酒,或燃香祈求上天赐福给阴间的亲人。有的人家会结伴到亡亲的坟地去,在坟头供枣馍、油糕之类的东西。如今提倡火葬,人们则到存放亡亲骨灰的地方祭奠他们,同时给亡亲的长眠之地带去了节日的喜庆气氛。
我国的南方和北方都有“舞狮”贺春节的习俗,在形式及内容上大同小异。在乡下,村与村之间常举行舞狮比赛;在城市,社区与社区也接阵对垒。一只“狮子”通常由两人舞,一人舞狮头,另一人舞狮身。舞狮头者狮关键人物,必须眼明手快、反应敏捷,一般都是由幼童培养起来的。比赛时,两只狮子(通常代表两个团体)在一片锣鼓声中翩翩起舞。张开大口争夺一只巨型绣球。舞狮人身着戏装,上下翻腾,龙腾虎跃,好不雄健!好不威风!充分表现出了中华民族旺盛的生命力和不屈不挠的奋斗精神。舞狮头的人往往要亮出几个危险的高难度动作,如一跃跳到叠架起的桌椅上,赢得观众阵阵的掌声。
一些地区盛行“舞龙”的习俗,这和舞狮一样,也是庆贺新春的重要活动。舞龙需要若干人参与,一人舞龙头,其余人则是“龙身”。巨龙时而昂首阔步,时而张牙舞爪、摇头摆尾,赢得旁观人群的高声喝彩。人们的心随着巨龙翻腾的身体起伏,对舞龙人高超的技艺感到由衷地佩服。最为壮观的是夜间舞龙,巨龙的两只眼睛通常用手电筒充当,显得“目光炯炯”。一道道手电光刺破夜空,使人会联想到巨龙与怪兽搏斗的场景,不由热血沸腾,仿佛自己也加入到了与恶势力的酣战之中。
环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的2020上半年翻译资格考试cattti三级笔译强化练习三,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。
编辑推荐
最新资讯
- 2024年翻译资格CATTI备考重点词汇(2月29日)2024-02-29
- 备考指南:2024年翻译资格CATTI备考重点词汇2024-01-11
- 2024年翻译资格CATTI英语考试真题练习(12.21)2023-12-21
- 翻译资格英语笔译CATTI综合能力模拟练习(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻译资格(英语)笔译常用词汇(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻译资格(英语)三级重点词汇:航天员的日常2023-07-08
- 2023年翻译资格(英语)二级笔译高频词汇(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻译资格考试备考攻略:翻译注意事项2023-06-03
- 建议收藏!2023年翻译资格考试备考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻译资格考试备考方法2023-05-12