当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)考试技巧 > 老师指导备考翻译资格考试

老师指导备考翻译资格考试

更新时间:2020-04-23 09:48:09 来源:环球网校 浏览28收藏11

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 小编给大家带来专家指导备考翻译资格考试,希望对大家有所帮助。加入环球网校有专业的老师为您解答问题,还可以和考友一起交流!

英语翻译资格考试备考需要做些什么呢?

首先考生需要先了解翻译考试。英语二、三级笔译考试都包括综合能力和实务两部分。三级笔译综合能力分为三部分:词汇和语法,阅读理解。完形填空对于英语专业和非英语专业的考生,只要具有一定的英语语言基础知识,这三部分问题不大。笔译实务包括英译中、中译英两部分。但是,二级笔译实务有必译题。该考试是面向社会的,开放性的考试。应试者来自各行各业,涉及自然科学和社会科学,所以必译题要照顾所有考生的利益,所选的材料涉及政治、经济等一般题材,考生都能接受。二级笔译实务中,二选一题强调专业性,两道题一篇涉及文科,另一篇涉及理科,考生可根据自己的专业和兴趣自己去选择。

其次,从前几次翻译考试阅卷中,我发现很多考生对翻译考试以及翻译本身存在一些“误区”。避免这些“误区”能让大家更好地备考。

误区一:很多考生认为只要英语水平好,就能翻译好。其实不然,英语水平好只能代表语言基本功扎实,而翻译不但需要掌握英语词汇和语法,还要对中国和英语国家的背景知识有所了解,并且从事大量的翻译实践和积累。合格的翻译不应该有语言障碍,如果翻译时译文有词汇、语法错误,那就谈不上翻译了。

误区二:翻译就是造句。笔译综合能力测试的目的是检验考生对英语词汇和语法应用的能力,考察英语同义词、近义词、习惯语、语法规则掌握程度。考试中,我们发现很多考生英语语言基本功不扎实,时态、语态、名词单复数错误比较多。建议大家学翻译的时候准备两本辞典(英汉和汉英辞典),翻译时要多查英英辞典。很多考生图省事使用电子词典,而电子词典往往只能告诉你发音、拼写,却不能详细说明怎么使用词汇。在阅卷中,我们发现,虽然翻译考试允许考生携带词典,但还是出现很多乱用词汇的现象,比如把名词当动词用,形容词、副词混用,对不规则动词随意加-ed结尾等。英语非常注重词的深层次含义,这些只有纸质词典才能告诉你。

误区三:翻译就是查字典。有些考生缺乏基本翻译训练,不了解翻译所需要的技巧和文字处理方法。翻译涉及文、理、工科知识,政治、农业、环保、旅游等所有领域可能都会涉及。如果说词汇是建筑材料,那么语法就是建筑蓝图。好的译文要在内容和风格上忠实原文,要“信”,不管中译英、英译中,要熟悉文章的背景知识、深层含义。根据文体,写这篇文章要表达什么思想、内容和信息,翻译时要变换思维方式,中国式的英文外国人看不懂,同样,英译中也要中文表达到位,符合中国人的思维方式和语言表达习惯。

误区四:翻译考试存在命题规律。我们看到网上一些培训机构打出“破解翻译资格考试命题规律”来吸引考生参加培训的标题,实际上,怎样命题,连命题者都在探索考试规律。翻译考试内容涉及到各行各业,什么素材都能翻译。考试的素材,没有任何规律。翻译考试要求考生有翻译的实力,只有脚踏实地地进行翻译实践,一点一滴地积累翻译知识,才能取得满意的考试成绩。另一方面,考试虽然会涉及不同行业,但不会考太专业的内容。比如,环保方面的翻译,只是一般科普性的,所有考生都能接受的内容。

环球网校友情提示:以上内容是英语翻译资格频道为您整理的老师指导备考翻译资格考试,点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

翻译资格(英语)各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部