注意:翻译专业资格考试不仅考翻译,还考标点符号!
温馨提示:2020年度翻译专业资格考试报名本周末全部结束,顺利完成报名的考生静待考前准考证打印通知,环球网校提供 免费预约短信提醒服务,考生预约后届时会及时收到2020年翻译资格考试准考证打印时间通知。既简单又方便。
逗号是大家最常用的标点符号,在汉译英题目中,逗号、句号、分号、感叹号、问号等标点后,都需要空一格。在纸笔作答时代这无可厚非,但目前进入机考时代,细节还是要注意一下滴。最起码能让阅卷老师赏心悦目不是?
举个例子:(材料来源:CATTI英语3级笔译实务真题)
商业物业囊括商业写字楼、高端休闲地产、星级酒店、商贸会展、购物中心、城市综合体等,具备多品种物业综合开发能力。
Its commercial real estate includes commercial office building, high-end leisure real estate, star-rated hotels, commercial conventions and exhibitions, shopping centers, urban complexes, etc. Our company boasts capabilities of developing a wide range of properties.
这里要注意一下,中文原文中的顿号"、"在英文中是不能出现的 。除了顿号,还有书名号《》,间隔号 •,在翻译书名以及期刊名时,使用斜体、大写或加上双引号。
看例子吧(材料来源:CATTI英语3级笔译实务真题)
贝克特成名后,马库斯·里夫斯(Marcus Reeves)为她写了一部音乐剧《上帝的明信片:温迪嬷嬷音乐剧》。
Beckett's success led to her having a musical written about her, Postcards from God: the Sister Wendy Musical, created by Marcus Reeves.
除此之外,还有一些中英标点符号的差别:
① 英文的省略号(ellipsis)是三个点,位置在行底部。中文省略号是位于中线的六个小圆点,占两个字的位置。
② 英文中的句号不叫句号,叫点号“.”。
③ 汉语的破折号是双横线”——“;英文的破折号是单横线”—“。
每个人都是写手,都在书写自己的人生。当写完某一个句子或段落标上标点符号时才发现,每一个标点符号好像无声地告诉我们曾经走过的坎坷与坦途。只有用对了标点符号才能表达出自己的感情与思想。标点错了,意义也就变了,让我们一起来记牢这些标点符号吧。
环球网校发布:注意:翻译专业资格考试不仅考翻译,还考标点符号!点击下面按钮免费下载更多精品备考资料。
最新资讯
- 2023年下半年翻译资格考试具体时间及应试须知2023-11-02
- 考前须知:2023年下半年翻译资格电子化考试7大注意事项2023-11-01
- 注意:2023年下半年翻译资格考试具体时间安排及考前重要提醒2023-10-31
- 官方:2023年下半年重庆翻译资格(英语)考试考前重要提醒2023-10-30
- 2023年翻译资格(英语)考试常见扣分项汇总~2023-07-17
- 建议收藏!超实用的四种翻译技巧2023-06-14
- 2023年翻译资格(英语)CATTI考试如何把备考?有哪些技巧?2023-02-22
- 2023年翻译资格考试一二三级备考指南2023-01-23
- 2023年全国CATTI考试备考攻略(一)2022-12-15
- 翻译资格(英语)考试如何备考?2022-04-24