当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > CATTI考生最害怕的事!

CATTI考生最害怕的事!

更新时间:2021-10-15 10:48:35 来源:环球网校 浏览20收藏2

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 距离CATTI1-3级考试仅剩一个月的时间!又到了紧张刺激的备考季,CATTI考生在备考季最怕什么?环球网校小编分享了“CATTI考生最害怕的事”,快来看看吧!

环球网校提供 免费预约短信提醒服务,届时会及时通知您2021年下半年翻译资格考试准考证打印时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2021年下半年全国翻译资格考试准考证打印时间及入口汇总

距离CATTI1-3级考试仅剩一个月时间,又到了紧张刺激的备考季,CATTI考生在备考季最怕什么?必然是单词单词单词!单词真的是最磨人的啦,考前冲刺来不及,只能靠平时多打卡多积累。

小编在这里建议大家,无论选择哪一本单词书,都要记三遍!第一遍全部精记,每个单词都要重新学一遍;第二遍和第三遍是学习总结的笔记。另外,注意一定要掌握单词的用法,使之成为自己的表达。并且学会总结同义词,这样可以让我们在汉译英时更游刃有余。

以下是小编准备的中国时政术语标准英译汇总之社会领域篇:

社会领域 THE SOCIETY

1.新时代中国社会主要矛盾

principal conflict facing Chinese society in the new era

2.人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾

the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life

3.在发展中保障和改善民生

Ensuring and improving living standards through development.

4.让人民群众有更多获得感

Enabling the people to have a greater sense of fulfillment.

5.科教兴国战略

the Strategy for Invigorating China through Science and Education

6.人才强国战略

the Strategy on Developing a Quality Workforce

7.就业是最大的民生

Employment is pivotal to people’s wellbeing

8.全面建成多层次社会保障体系

comprehensively building a multi-tiered social security system

9.共有产权住房

shared ownership housing

10.共同富裕

common prosperity

11.人的全面发展

well-rounded human development

12.先富帮后富

Those who get rich first help and drive others to get rich later.

13.消除贫困是社会主义本质要求

The eradication of poverty is an essential requirement of socialism.

14.脱贫攻坚是以人民为中心发展思想的重要体现

Poverty alleviation is an important embodiment of the people-centered philosophy of development.

15.绝对贫困

absolute poverty

16.相对贫困

relative poverty

17.贫困代际传递

intergenerational transmission of poverty

18.贫困发生率

poverty ratio

19.脱贫攻坚战

the fight against poverty

20.坚决打赢脱贫攻坚战

Resolutely win the battle against poverty.

21.打赢脱贫攻坚战三年行动

the three-year action plan of winning the battle against poverty

22.区域性整体贫困

overall regional poverty

23.解决区域性整体贫困

eliminating overall regional poverty

24.以脱贫攻坚统揽经济社会发展全局

taking overall planning of economic and social development by eradicating poverty

25.现行标准下农村贫困人口实现脱贫

enabling all the rural population living below the current poverty line shake off poverty

26.两不愁三保障

two assurances and three guarantees

27.整体消除绝对贫困现象

eradicating absolute poverty

28.悬崖效应

the cliff effect

29.坚持党对脱贫攻坚的领导

upholding the leadership of the Party in poverty alleviation

30.“五级书记”

Party secretaries at five levels (the CPC Central committee, provincial committee, municipal committee, county-level committee, and village committee)

31.强化党政一把手负总责(脱贫)

strengthening the responsibility of the principal leader of the Party and government (in poverty alleviation)

32.中央扶贫开发工作会议

Conference of the CPC Central Committee on Poverty Alleviation and Development

33.党建促扶贫

boosting poverty alleviation through Party building

34.“最后一公里”(脱贫)

the “last-mile” (in poverty alleviation)

35.贫困地区

impoverished areas

36.深度贫困地区

severely impoverished areas

37.“三区三州”

“Three Regions and Three Prefectures” (Three Regions refers to the Tibet Autonomous Region, the Tibetan areas of Qinghai, Sichuan, Gansu, and Yunnan provinces, as well as Hetian, Aksu, Kashi, Kizilsu Kyrgyz in the south of Xinjiang Autonomous Region. Three Prefectures refers to Liangshan prefecture in Sichuan, Nujiang prefecture in Yunnan and Linxia prefecture in Gansu.)

38.“直过民族”

the directly-entering-socialism ethnic groups

39.贫困县

poor counties

40.贫困户

poor households

41.贫困村

poor villages

42.整村推进(脱贫)

whole-village pushing forward (in poverty alleviation)

43.十八洞村

Shibadong Village

44.补短板

improving weak links

45.问题导向

problem-oriented

46.精准扶贫

targeted poverty alleviation

47.“四个问题”

the “four key issues” (in poverty alleviation)

48.建档立卡

poverty registration

49.“回头看”

follow-up checks

50.“五个一批”

the “Five-pronged Poverty Alleviation Measures” (developing production, relocation, ecological compensation, development of education, securing basic needs through social security)

51.“六个精准”

the “Six Precisions” in poverty alleviation (precision of target, measures to the household, use of funds, stationing of first village secretary, and effect of poverty alleviation)

以上是“CATTI考生最害怕的事!”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部