翻译资格同传日常工作体验是怎样的?
环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2021年下半年翻译资格成绩查询时间及证书领取时间等重要信息!编辑推荐:2021年下半年全国翻译资格考试成绩查询时间及查分入口汇总。
外界对于翻译行业的认识集中在出差、枯燥无味、压力大、青春饭、除了翻译再无一技之长、但工资非常非常高…那么作为一个真正的同传,工作究竟是怎样的体验?
一名真正的同传不光是同传,除了需要熟知每场会议所涉及的背景资料、还要兼具谈判沟通乃至催账技巧。今天,小编请来为大家分享一下作为一名同传是什么样的体验~
压力大?新手提心吊胆,老姜得心应手
第一次做这个行业,前面做过那么多次陪同口译和交替传译,这也是第一次同传,还是我一个人,没有搭档,要玩命看材料了。结果就是,做到最后精力不济,最后的发言人是狂炫酷拽吊炸天,他的中文演讲前言不搭后语,于是逻辑严丝合缝的德语也严谨不起来了,然后我就被投诉了。
对于同传经验丰富的老译员,已经不存在什么特别的压力。同传对于他们而言,几乎已是一种本能反应,简单的会议,前期只需简单了解一下主题,熟悉关键词,进同传箱就可以信口拈来。对于稍难一些的医学类同传,需多花点儿心思准备一下,但也问题不大。
青春已过,宝刀不老
同传需要听、记、译、说四种能力同时在线,老译员的这种能力已经炉火纯青,只要他们想,可以一直做到退休,所以不存在“青春饭”一说。
多劳多差,合理安排
算法对了,收入就低了
工作枯燥?大概源于不够热爱
如果同传都枯燥,那么世界上就没有不枯燥的工作了。
翻译非一技,一个选择而已
除了翻译,还可以去做Marketing,还可以去做高层助理,甚至国际合作经理,只是暂时选择了做自由译员。
其他的同传,有的取得了金融分析相关证书,有的本身就是大学教师,有的还是医学博士。
开头也说了,同传不光是同传,有的也做笔译,有的也要追讨欠款。目前,这个行业在国内,还是有点儿乱。入行需谨慎,心好累。
以上是“翻译资格同传日常工作体验是怎样的?”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!
最新资讯
- 2024年全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)报考指南2024-03-14
- 2023年翻译资格英语考试注意事项2023-09-19
- 2023下半年翻译资格英语备考计划2023-09-12
- 考生必看——翻译资格(英语)三级口译考试大纲及考试模块设置2023-08-07
- 考生必看——翻译资格(英语)二级口译考试大纲及考试模块设置2023-08-05
- 通过了2023年翻译资格考试有什么用?2023-07-20
- 2023年翻译资格(英语)考试新规定,不完成将无法报名!2023-07-17
- 2023年英语翻译资格证的作用是什么?2023-07-12
- 2023年翻译资格(英语)考试时间及口译备考建议2023-07-11
- 翻译资格CATTI考试含金量是怎样的?2023-07-09