当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > CATTI备考重点词汇:陆锁国变陆联国

CATTI备考重点词汇:陆锁国变陆联国

发布时间:2022年01月09日 07:37:00 来源:环球网校 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 2022年上半年翻译资格考试正在备考中,为了帮助各位考生备考CATTI,环球网校小编提供了“CATTI备考重点词汇:陆锁国变陆联国”,快来查看吧!

为了让大家在安心备考的同时也能准确获知考试报名时间相关信息,环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2022年上半年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2022年全国翻译资格考试报考指南汇总

陆锁国变陆联国 from a landlocked country into a land-connected one

中国有句俗话叫“酒香不怕巷子深”。中老铁路就是要打通这条深巷,助力老挝“陆锁国变陆联国”战略,激活老挝的发展活力,拉近老挝同世界的距离,让大家不仅能闻到,还能喝到老挝的各种“佳酿”。

As a Chinese saying goes, good wine with an enticing aroma may still be known even hidden deep in an alley. The China-Laos Railway aims to reach this deep alley, help Laos realize the strategy of turning itself from a landlocked country into a land-connected one, invigorate its growth, bring it closer to the world, and enable people to not only smell the “aroma” but also taste the “fine wine” produced by Laos.

恢复行使主权 resuming the exercise of sovereignty

中国政府对香港恢复行使主权,实行“一国两制”方针,创建了香港特别行政区的民主制度,并在实践中支持其不断发展完善。

After resuming the exercise of sovereignty, the Chinese government implemented the basic policy of One Country, Two Systems and established democracy in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). It has since provided constant support to the region in developing its democratic system.

以上是“CATTI备考重点词汇:陆锁国变陆联国”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

翻译资格(英语)备考阶段热门分类

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部