当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)模拟试题 > 2022年上半年CATTI二级笔译备考试题(五)

2022年上半年CATTI二级笔译备考试题(五)

发布时间:2022年01月07日 10:53:48 来源:环球网校 点击量:

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 准备报考2022年翻译资格考试的考生注意了,为了帮助考生更好的备考,环球网校小编提供了“2022年上半年CATTI二级笔译备考试题(五)”,希望可以帮助到大家!
2022年上半年CATTI二级笔译备考试题(五)

为了让大家在安心备考的同时也能准确获知考试报名时间相关信息,环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2022年上半年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!编辑推荐:2022年上半年CATTI二级笔译备考试题汇总

A book is a link between the past and the future. It is a bridgebetween

generations and across cultures. It is a force forcreating and sharing wisdom

and knowledge.

Frank Kafka once said, “a book must be an ice-axe to break theseas frozen

inside our soul.”

A window onto our inner lives, books are also the doorway tomutual respect

and understanding between people, across allboundaries and differences. Coming

in all forms, books embody the diversity of human ingenuity,giving shape to the

wealth of human experience, expressing the search for meaning andexpression that

all women and men share, that drive all societies forward. Books help

weavehumanity together as a single family, holding a past in common, a history

and heritage, to craft adestiny that is shared, where all voices are heard in

the great chorus of human aspiration.

This is what we celebrate on World Book and Copyright Day, in partnership

with the InternationalPublishers Association, the International Booksellers

Federation and the International Federationof Library Associations and

Institutions -- the power of books to nurture creativity and advancedialogue

between women and men of all cultures. I thank Wroclaw, Poland, as the 2016

WorldBook Capital, for its commitment to spreading this message across the

globe.

This has never been so important at a time when culture is under attack,

when freedom ofexpression is threatened, when diversity is challenged by rising

intolerance. In turbulent times,books embody the human capacity to conjure up

worlds of reality and imagination and expressthem in voices of understanding,

dialogue and tolerance. They are symbols of hope and dialoguethat we must

cherish and defend.

William Shakespeare died on 23 April, 1616, preceded by only one day by

Cervantes. On this day,I call upon all of UNESCO’s partners to share the message

that books are a force to counter, whatShakespeare called, “the common curse of

mankind -- folly and ignorance.”

只摘取了部分,完整版考生可点击免费下载此文档

以上是“2022年上半年CATTI二级笔译备考试题(五)”的相关内容,小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

翻译资格(英语)备考阶段热门分类

翻译资格(英语)各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部