新概念英语口语:“拗口”英语怎么说
来源: 环球网校 2012-05-25 17:00:25 频道: 新概念英语

  DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。

  DONNY: 吴琼,What's up?

  WQ: 我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。

  DONNY: Interesting! 我也来出主意!

  WQ: 孩子姓唐,你说叫什么好?

  DONNY: 唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。

  WQ: 啊?!

  

“拗口”英语怎么说

  DONNY: Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word“唐”, the name rolled right off my tongue.

  WQ: Rolled right off your tongue? 从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?

  DONNY: You can say it's a tongue twister.

  WQ: 哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。

  DONNY: 没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do you?

  WQ: Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!

  DONNY: Right. The Chinese translation“奔驰”rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅赛德斯?本兹, to me , that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.

  WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue 就是打磕巴,吃螺丝吧?

  DONNY: Absolutely!

  WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people to trip over their own tongues when they say the baby's name!

  DONNY: Of course, but first let's see what you've learned today!

  WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue”;

  第二,拗口的东西则是“a tongue twister”;

  第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue”。

 

新概念英语口语:八一八那些让你抓狂的室友

新概念英语大学版:点击免费学习

更多信息请访问:新概念频道      英语网校论坛     英语网校首页

最近更新
热点推荐