Our Nation has always drawn its strength from the differences of our people, from a vast range of thought, experience, and ability. Every day, Americans with disabilities enrich our communities and businesses. They are leaders, entrepreneurs, and innovators, each with unique talents to contribute and points of view to express. During National Disability Employment Awareness Month, we nurture our culture of diversity and renew our commitment to building an American workforce that offers inclusion and opportunity for all.
我们的国家一贯从我们人民的不同特性,从各种广泛的思想、经历和能力中汲取力量。每一天,美国残疾人都为丰富我们的社区和工商业做出贡献。他们是领袖、企业家和发明者,每一个人都可以贡献自己独特的才华,表达自己的各种观点。在全国残疾人就业宣传月,我们弘扬我们的多样性文化,重申我们要求建设为所有的人提供包容性和机会的美国劳动大军。
Since the passage of the Americans with Disabilities Act, we have made great progress in removing barriers for hardworking Americans. Yet today, only 20 percent of Americans with disabilities, including veterans who became disabled while serving our country, participate in our labor force. We need their talent, dedication, and creativity, which is why my Administration proudly supports increased employment opportunities for people with disabilities. To that end, I remain dedicated to implementing Executive Order 13548, which called on Federal agencies to increase recruitment, hiring, and retention of people with disabilities. As a result of our efforts, the Federal Government is hiring people with disabilities at a higher rate than at any point in over three decades. Most recently, we updated the rules to make sure Federal contractors and subcontractors are doing more to recruit, hire, and promote qualified individuals with disabilities, including disabled veterans. And thanks to the Affordable Care Act, States are taking advantage of new options to support and expand home and community-based services.
自《美国残疾人法案》(Americans with Disabilities Act)通过以来,我们为辛勤工作的美国人扫除障碍的工作取得了长足进展。然而今天,仅有20%的美国残疾人――包括因为国效力而致残的退伍军人――加入我们的劳动大军。我们需要他们的才华、奉献和创造性,这是我的政府自豪地支持增加残疾人就业机会的原因。为此,我继续致力于落实第13548号行政令(Executive Order),呼吁各联邦机构增加招聘、雇用及保留残疾人员工。由于我们的努力,联邦政府雇用残疾人的比例高于过去30多年任何一个时期。最近,我们修订了有关条例,确保联邦承包商及分包商做出更大努力招聘、雇用及提升符合条件的残疾人,包括伤残退伍军人。由于《合理医疗费用法》(Affordable Care Act),各州正利用可供选择的新方案支持和扩展以家庭及社区为基础的服务。
In the years to come, I will remain committed to ensuring the Federal Government leads by example. This year, as we mark the 40th anniversary of the Rehabilitation Act, I will continue to marshal the full resources of my Administration toward effective and comprehensive implementation.
今后多年,我将继续致力于确保联邦政府以身作则发挥领导作用。今年,在我们纪念《康复法案》( Rehabilitation Act )40周年之际,我将继续运用我的政府的全部资源,有效地全面执行该法。
If we swing wide the doors of opportunity for our family, friends, and neighbors with disabilities, all of us will enjoy the benefits of their professional contributions. This month, let us uphold the ideals of equal access, equal opportunity, and a level playing field for all Americans.
如果我们向身患残疾的家人、朋友和邻居打开机会的大门,他们的专业贡献将嘉惠我们所有的人。在这一个月,让我们强调所有的美国人享有平等权利、平等机会和公平竞争环境的理念。
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim October 2013 as National Disability Employment Awareness Month. I urge all Americans to embrace the talents and skills that individuals with disabilities bring to our workplaces and communities and to promote the right to equal employment opportunity for all people.
为此,我,美利坚合众国总统巴拉克?欧巴马,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2013年10月为全国残疾人就业宣传月。我呼吁全体美国人民欢迎残疾人士给我们的工作场所和社区带来的才华与技能,促进人人享有平等就业机会的权利。
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this thirtieth day of September, in the year of our Lord two thousand thirteen, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-eighth.
我谨于公元2013年,即美利坚合众国独立第238年之9月30日,亲笔在此签名为证。
【小编推荐】