In Zimbabwe, some farm workers and their families are living in the open after being evicted by a new black farm owner, raising questions about President Robert Mugabe's land reform policy, which he says is meant to correct the ills of white-minority rule and benefit all black Zimbabweans.
在非洲国家津巴布韦,一些农场工人和他们的家人无家可归,居住在露天地点,他们是被新的黑人农场主赶出来的。这种现象让人们开始怀疑穆加贝总统的土地改革政策,穆加贝说他的政策是为了改变少数白人占有农场的现象,为的是让津巴布韦的所有黑人都受益。
For more than a week now, nine families have been living in a field by the side of the road near Westfield, the farm where they used to live and work for a white owner, after a black farmer evicted them. They have no running water, and no toilets. The nine families are made up of nearly 40 people.
已经一个多星期了,这9户居民就一直住在露天,他们是被一名黑人农场主从维斯特费尔德农场赶出来的。这个农场过去由白人拥有,曾经一直都是他们生活和工作的地方。现在这些居民流落在外,没有自来水,也没有厕所。这些家庭总共有40人左右,他们就在这种条件下生活。
“I am feeling pain because it is not easy to stay… [by] the tarred road. My problem is that my kids are not going to school now… I feel pain because, me, I am a black man; I am not a white man. But the black man harasses me. I do not know what is happening. I think I am not a Zimbabwean now, if I was Zimbabwean we sit and talk,” said Vurayayi Vurayayi, one of those living in the field.
乌拉亚伊是这里其中一人。他说:“我感到难过,因为生活在柏油路边很艰难。我的问题是,我的孩子们都没法上学。我心里很难过。我感到难过,因为我是一名黑人,不是白人。我受到的是那个黑人的骚扰,这不知道这是怎么回事。我认为我现在都不算一个津巴布韦人了,因为如果我是,那通常我们会坐下来,能说个清楚。”
Zimbabwe’s land reform program, which started in 2000, has driven most white commercial farmers off their land and replaced them with mainly black peasant farmers.
津巴布韦的土地改革项目始于2000年,改革的结果导致大多数白人农场主不得不离开他们自己的土地,接替他们生意的主要是黑人农民。
President Robert Mugabe claims the program is meant to correct the injustices of white-minority rule and benefit black Zimbabweans, but it seems these new farmers are now hurting black workers by evicting them.
总统穆加贝说,这项改革是为了改变少数白人统治的不公正的现象,让津巴布韦的黑人获益。但是新的黑人农场主却把黑人赶出了农场,使他们受到伤害。
A 37-year-old pregnant woman who refused to give her name said the nine evicted families are living in desperate conditions.
一位37岁的孕妇不愿透露自己的姓名,但是她说,这9户人家的生活条件窘迫得无以复加了。
It is painful because they are being treated like slaves, she said. The whole family is staying by the road, and is now impoverished. They have no food and no blankets, yet have nowhere else to go.
她说:“我们受到了伤害,遭到了犹如奴隶一样的对待”,她说,我们全家都住在道路旁,非常贫困,没有食品,没有铺盖,露宿街头。
On Tuesday, a court declared the evictions illegal, after Zimbabwe Lawyers for Human Rights brought a case to court. Despite this, Peter Rupiya, the manager of Westfield farm, said he would not be abide by the court decision since the issue of land reform was sensitive in Zimbabwe.
上星期二,一家法院裁定农场主把他们赶出来是违法的。此前津巴布韦人权律师将这个案子告上了法庭。不过维斯特费尔农场的经理鲁皮亚说,他不会服从法院的裁决,因为土地改革问题在津巴布韦十分敏感。
"We take orders from those above us," he said. "They will call us on what direction to take. This is a tricky issue; that is why I am trying to talk to you [lawyers]. I am not really willing to get involved in the matter. There are very senior people involved in this matter. I will not mention their names, they have been here. That is why I do not want to have these people back,” said Rupiya.
他说:“我们服从上级的命令,他们为我们制定行动的指南。这个问题比较不容易把握,这就是为什么我要求助于律师。我并不是真正愿意卷入到这个事件中来,有很资深的人士一直都在插手这个问题。我不会提及他们的名字,他们一直在关注这个问题。这就是为什么我不想让这些人搬回去的原因。”
Kennedy Masiye, from the Zimbabwe Lawyers for Human Rights, said he would go back to court in two weeks’ time to get a final order to ensure the farm workers can return to their homes.
津巴布韦人权律师协会的马斯耶律师说,他两周后要再去法院取得最终裁决,保证这些农场工人可以回到自己的住所。
“I did not expect to see what I saw. They were children who were living in the open, women. There was no water. Clearly, what motivated me was the way they were apparently evicted which was arbitrary, barbaric. There was no court order whatsoever,” explained Masiye.
马斯耶:“我没想到会看到这些。妇女和儿童就这样露宿街头,他们连水都没有。显然,把他们赶出来是野蛮残忍的。没有法庭裁定允许这样做。”
With the rainy season expected to start this month, these farm workers can only hope that they will have roofs over their heads again soon.
随着10月雨季的到来,这些生活在旷野的农场人员希望尽快能回到房屋,有个栖身之地。(voanews)
【小编推荐】