商学院注重课堂与实践并举
来源: 环球网校 2013-10-28 16:38:53 频道: 雅思

  As a Northeastern University undergraduate, Abhi Nangia learned marketing by helping women in Nicaragua sell jewelry made from recycled trash. He studied finance by advising a tiny catering company in South Africa and leadership by organizing struggling artists in Indonesia.

  阿比•南吉亚(Abhi Nangia)是东北大学(Northeastern University)的本科生,他通过帮助尼加拉瓜妇女销售用回收废品制作的首饰学会了市场营销,通过为南非一家微型食品公司提供咨询研究金融,通过将挣扎中的印度尼西亚艺术家组织起来而培养领导才能。

  Upon graduation from the Boston university in May, Nangia took the skills he learned at its Social Enterprise Institute to launch Reweave, a network that “creates market access for people making beautiful things.”

  南吉亚在五月份从位于波士顿(Boston)的社会企业研究院(Social Enterprise Institute)一毕业,便利用他学到的技能创建了“重织”(Reweave)网络――“为制作优美东西的人创造市进入场的机会”。

  This may not sound like the traditional undergraduate business-school experience, but it’s typical of the innovative ways business students are educated in the United States today. It combines features that a growing number of programs offer: Instruction and learning are hands-on, entrepreneurial and global.

  这听起来可能不像传统商学院本科生的经历,但却是当今美国商科教育典型的创新方式。它结合了越来越多的课程所具备的特色:教学中让学生亲自动手、注重创业和面向全球化。

  “The Social Enterprise Institute is probably the coolest thing ever, ” said Nangia, whose parents are from New Delhi but who grew up in Buffalo, New York. Northeastern is a leader among U.S. universities in alternating classroom studies with internships and real jobs. The experience convinced Nangia that international business is about a lot more than making money; it can actually improve people’s lives in other countries. Undergraduate business students who historically concentrated in accounting, finance or marketing today can acquire knowledge and skills as well about such fields as health care and sustainable development.

  南吉亚说:“社会企业研究院可能是历来最酷的一个地方”――他的父母来自印度新德里(New Delhi),但他在美国纽约州布法罗市(Buffalo, New York)长大。在让课堂学习与实习和实际就业互联方面,东北大学在美国院校中处于领先地位。南吉亚的经历让他相信,国际商务远不仅限于营利,而是能切实改善其他国家人民的生活。历来主要以会计、金融或市场营销为主攻方向的商学院本科生,如今还能掌握医疗保健和可持续发展等领域的知识及技能。

  For students looking to work for cutting-edge companies such as tech giant Google Inc. or online retailer Amazon.com Inc., some U.S. business schools offer technology-focused degrees. Students at Carnegie Mellon University’s Tepper School of Business can study topics like big data ― data sets so complex that they’re hard to manage with traditional software.

  美国一些商学院也在为希望在谷歌公司(Google Inc.)或在线零售商亚马逊公司(Amazon.com Inc.)等技术龙头企业就业的学生提供侧重于技术的学位。卡内基•梅隆大学(Carnegie Mellon University)泰珀商学院(Tepper School of Business)的学生可以研究诸如大数据(即复杂到难以用传统软件进行管理的数据)的课题。

  Ronny Ho, a 21-year-old Chinese American who grew up in New York and whose parents are from Shanghai and Taiwan, is a senior at the Pittsburgh university. She recently interned at the financial company Citigroup Inc. in New York. She felt she brought more to the job than just an ability to crunch numbers because of all the time she spent at Carnegie Mellon working on team projects with scientists and engineers. The collaborative projects included making futuristic videos at the university’s Human-Computer Interaction Institute, where students create make-believe worlds and games to better understand how computers can help people go about their daily lives. “It’s such a new field, ” she said. “It’s fun to take it and run with it and see what you can do.”

  父母分别来自上海和台湾的21岁华裔学生何荣妮(Ronny Ho,音译)在纽约长大,是匹兹堡大学(Pittsburgh University)四年级学生。她最近在纽约的金融公司花旗集团(Citigroup Inc.)实习。由于具有在卡内基•梅隆大学与科学家和工程师们一起从事集体项目的经历,她认为,她的工作能力远不只于处理数字。那些协作性项目包括在大学的人机互动研究院(Human-Computer Interaction Institute)制作前卫视频,学生们在这里创造虚构的世界和游戏,从而能更好地理解计算机如何能够在日常生活中为人们提供帮助。何荣妮她说:“这是一个全新的领域,接触它,运作它,看看你可以有什么样的作为,是很有趣的。”

  The recent global recession gave business schools more reasons to expand internships and courses that give students hands-on experience like Ho and Nangia are getting, said John J. Fernandes, president of AACSB International (Association to Advance Collegiate Schools of Business). With fewer workers, companies are looking to interns to do more. “Businesses expect students to hit the ground running, ” Fernandes said.

  国际精英商学院协会(Association to Advance Collegiate Schools of Business,AACSB International)主席约翰•费尔南德斯(John J. Fernandes)指出,最近的全球经济衰退使商学院更需要扩大为学生提供实习和让学生获得实际动手经验的课程――如同何荣妮和南吉亚所经历的那样。公司由于人手减少,希望实习生能多承担工作。费尔南德斯说:“企业希望学生能迅速投入工作”。

  Express Lane to an MBA

  取得MBA学位的捷径

  At the Bainbridge Graduate Institute, nature lovers can pursue master’s degrees in business administration on an island campus off the coast of Seattle. In classrooms nestled amid 250 acres of forest, they learn how to make money in environmentally sustainable ways.

  在班布里奇研究生院(Bainbridge Graduate Institute),自然爱好者可以在西雅图(Seattle)近海的一个海岛校区攻读工商管理硕士学位。他们在坐落于250英亩森林中的教室里学习如何以保护环境的可持续方式营利。

  If studying in one of the world’s most exciting business centers is more your style, New York University’s Stern School of Business is blocks from Wall Street. As members of the Stern Consulting Corps, students tackle real business challenges by advising shop owners in a low-income neighborhood or by creating business plans for upstart fashion designers.

  如果你更喜欢在世界上最令人振奋的商业中心之一学习,那么可以选择纽约大学(New York University)的斯特恩商学院(Stern School of Business),它距离华尔街(Wall Street)仅几个街区之遥。学生们作为斯特恩咨询团(Stern Consulting Corps)的成员,通过为低收入社区的商店店主提供咨询或为新起家的时装设计师制定商业计划来迎战真正的商业挑战。

  Most full-time MBA programs in the United States take two years to complete, but several now offer intensified, one-year options. While top MBA programs usually require several years of work experience, someone fresh out of college or with just a few years on the job might want to look into a one-year specialized master’s degree.

  美国的大多数全日制MBA课程需要两年才能完成,但现在有些学院提供一年毕业的强化课程。顶尖的MBA课程通常把具有多年工作经验作为录取条件,但新近大学毕业生或只有几年工作经验的人可以考虑攻读一年制的专项硕士学位。

  At Thunderbird School of Global Management, a private school based in Glendale, Arizona, finishing in one year shaves $20, 000 off the price. (Tuition runs $90, 000 for two years and $70, 000 for one.)

  位于美国亚利桑那州格伦代尔(Glendale,Arizona)的雷鸟国际管理学院(Thunderbird School of Global Management)是一所私立学校,在这里完成一年制硕士课程可以节省20000美元的费用。(两年制课程学费90000美元,一年制课程学费 70000美元。)

  “For students looking to improve their English, studying in the U.S. gives you a true immersion in the language that will force you to become fluent by the time you leave, ” said Rebecca Henriksen, vice president of enrollment and student services management. “But it’s still a truly global experience. We have students from close to 70 countries, so it’s almost like a mini?United Nations here.”

  负责招生和学生服务管理的副校长丽贝卡•亨利克森(Rebecca Henriksen)说:“对于希望提高英语水平的学生来说,在美国学习能让你真正融入到英语语言环境中,使你在离开时能说一口流利的英语。然而,这里也是一种真正的全球体验。我们的学生来自近70个国家,这里几乎就像一个微型联合国。”

  Cornell University’s Johnson Graduate School of Management also offers a one-year MBA popular with students who want to double up and earn a professional degree in medicine, engineering or law as well. Dual degrees are increasingly popular in the U.S. because they give graduates an edge in a tough job market.

  康奈尔大学(Cornell University)的约翰逊管理研究生学院(Johnson Graduate School of Management)也提供一年制MBA课程,颇受希望攻读双学位并获得医学、工程或法律专业学位的学生青睐。双学位在美国越来越受欢迎,因为它可以在竞争激烈的就业市场中提供竞争优势。

  In recent years, enrollments in traditional, two-year MBA programs inched up 1 percent in North America, while specialized master’s enrollments shot up 30 percent, according to the AACSB. Popular specialties include finance, accounting, marketing and newer fields such as data analytics and information-technology management.

  根据国际精英商学院协会的数据,近年北美传统两年制MBA课程的入学率仅稍稍上升1%,而专项硕士课程的入学率则激增30%。热门专业包括金融、会计、市场营销以及数据分析和信息技术管理等较新的领域。

 

【小编推荐】

      考试动态|预测与回顾|雅思机经|资料下载

      雅思听力|雅思口语|雅思阅读|雅思写作

最近更新
热点推荐