德国讨论取消可再生能源附加费豁免权
来源: 环球网校 2013-11-12 23:26:12 频道: 雅思

  German manufacturers are at risk of losing energy exemptions worth billions of euros, prompting warnings that factories will be unable to compete with US rivals that are benefiting from the shale boom.

  德国制造商可能失去价值数十亿欧元的可再生能源附加费豁免权,致使一些人警告称,德国的工厂将无法与受益于页岩气繁荣的美国工厂竞争。

  One of the most contentious proposals being discussed as part of Germany’s coalition negotiations is the removal of exemptions that have shielded companies from the cost of moving to renewable power, which were worth ?.3bn to energy-intensive companies last year.

  德国联合政府正在进行谈判的最有争议的提议之一是,取消赋予德国公司的可再生能源附加费豁免权,这些豁免权使它们免于承担转向可再生能源的成本。去年,德国能源密集型公司享受的豁免权价值达到23亿欧元。

  German households and some companies have shouldered the cost of moving to green energy through surcharges on energy bills, which have contributed to the country having the second highest bills in the EU.

  由于德国对能源消费征收附加费,德国家庭和部分公司承担了转向绿色能源的成本。这导致德国成为欧盟(EU)能源费用第二高的国家。

  The coalition negotiators want to reduce the subsidies for green energy but also spread the cost more evenly by making energy-intensive companies pay the renewables surcharge.

  联合政府的谈判各方希望降低对绿色能源的补贴,并让能源密集型公司支付可再生能源附加费,从而更公平地分摊转向绿色能源的成本。

  Kurt Bock, BASF chief executive, warned that German jobs could be lost if the company were to lose its exemption.

  巴斯夫(BASF)首席执行官库尔特•博克(Kurt Bock)警告称,如果该公司失去免交绿色能源附加费的待遇,可能导致其在德国裁员。

  “If politicians burden us with such a fee, then there is a danger that production will be transferred somewhere else,” Dr Bock told Der Spiegel. “We need to decide, do we want to secure jobs or do we want a so-called fair burden sharing?”

  博克对德国《明镜周刊》(Der Spiegel)表示:“如果政客们让我们缴纳这一附加费,就会出现生产被转移到别国的危险。我们需要决定,到底是想要保住就业,还是想要所谓公平分摊成本?”

  It comes as new data revealed that the US has more than doubled its energy exports since 2009. Foreign sales of US hydrocarbons and chemicals hit $133bn in the first half of the year, overtaking transport equipment and cars as the country’s largest source of export revenue, according to Census Bureau data analyzed by Citi.

  同时,有新数据显示,自2009年以来美国的能源出口已增加了一倍多。花旗(Citi)分析美国人口普查局(Census Bureau)数据后表示,今年上半年,美国碳氢化合物与化学制品出口额达到1330亿美元,超过运输设备与汽车成为该国第一大出口收入来源。

  “Any natural gas intensive industry basically has no future in Europe,” said Seth Kleinman, head of energy strategy at Citi. “The US has a massive strategic and structural advantage for any industry that is energy intensive going forward.”

  花旗能源业策略主管塞思•克兰曼(Seth Kleinman)说:“基本上,欧洲任何天然气密集型行业都没有未来。展望未来,美国在任何一种能源密集型行业都拥有巨大的战略与结构优势。”(FT)

 

【小编推荐】

      考试动态|预测与回顾|雅思机经|资料下载

      雅思听力|雅思口语|雅思阅读|雅思写作

最近更新
热点推荐