
Euro MPs adopted a resolution saying they would only accept the deal on certain conditions.
欧洲国会议员通过了一项决议,在一定条件下接受此项协议。
They want governments to settle outstanding budget bills, to avoid the risk of a shortfall.
他们希望政府制定出两全的预算,避免经济短缺的危机。
The MEPs also want a flexible 2014-2020 budget, so that money not spent in one area can be used in another if needed.
欧洲议会会员也希望能制定出2014年―2020年宽松的预算政策。这样就可以使某项急需财政支持的项目及时得到支持。
The deal was reached by EU leaders in February at their second attempt, after a battle between countries which wanted their EU contributions to fall in line with national austerity cuts, and others which wanted to see EU spending maintained or boosted.
这项决议在欧洲各国领导人第二次协商时得以通过。欧洲各国领导人分为两个派别,一些是希望其本国对欧洲的贡献是通过削减国家开支,另一些国家是希望看到欧洲经济繁荣。
Many MEPs, along with the European Commission, fell into the second category.
欧洲委员会的多数委员支持后者。
"Today's vote is a clear indication that the European Parliament has accepted the responsibilities given to it by the treaties and will fight for an improved budget for the EU," said the leader of the Socialist grouping in the chamber, Hannes Swoboda, on Wednesday.
周三,共和党领导Hannes Swoboda表示:“今天的投票明显的的看出,根据该协议欧洲议会已经接受制定宽松财政预算职责并将为改进欧洲预算不断努力。”