【波士顿后续】中国遇难者家属已抵达波士顿
来源: 环球网校 2013-04-22 18:31:29 频道: 雅思

  As Boston residents cheered in relief after the second bombing suspect was captured, the community expressed sadness over the four lives lost in the Boston Marathon attacks.

  当第二名炸弹袭击者被抓获时波士顿的幸存者们欢呼雀跃,人们也表达了对波士顿爆炸案中的四名遇难者的沉痛悼念。

  The Boston Red Sox baseball team returned to the field on Saturday after postponing a game due to the city's lockdown during the manhunt for the second bombing suspect on Friday. Before the game, the team observed a moment of silence for the victims of the bombings and the MIT campus police officer who was killed in a confrontation with the suspects.

  波士顿棒球队Red Sox由于周五的波士顿爆炸案推迟比赛后,周六重返赛场。比赛前,队员们为在爆炸案中的遇难者和与嫌疑犯抗衡而寻址的麻省理工校警举行默哀仪式。

  Chinese victims' families arrive in Boston

  中国遇难者家属抵达波士顿。

  Three crosses representing Boston Marathon bombing victims Lu Lingzi, Martin Richard and Krystle Campbell have been placed at a memorial to the victims of the blasts near the scene of the bombings on Boylston Street in Boston, Massachusetts, April 21, 2013. [Photo/Agencies]

  2013年4月21日,美国马萨诸塞州,波士顿城的Boylston大街―爆炸案的发生地点,竖立着三个十字架,代表了对三名遇难者的悼念,他们分别是吕令子,Martin Richard和Krystle Campbell。

  "What I'm really upset about, beyond the fact that they did this, are the three lives that were lost," said Luis Vasquez, a Red Sox ambassador who went to the same school as the two bombing suspects.

  Red Sox大使,Luis Vasquez表示:“最令我气氛的是在这次爆炸案中,三名游客遇难。”他与其中两名遇难者来自同一所大学。

  "The Chinese student ... her family let her come this way and they put her in our hands; they saw America as a great opportunity for her to grow and to be the best she could be, and we failed. We didn't do that job because of two lunatics," Vasquez said.

  Vasquez说道:“关于这名中国留学生,她的父母把她送到美国,他们看到的是美国为她成长带去的巨大的机遇,她本可以做的很好,但是我们失败了,由于两个疯子的座位我们失职了。”

  The families of the two Chinese victims in Boston explosions arrived in the city on Friday.

  周五,中国两名遇难留学生的家长抵达了波士顿。

  Cui Tiankai, China's ambassador to the United States, and representatives from Boston University went to Logan International Airport on Friday night to meet the family of the Chinese student who was killed in the bombings.

  中国驻美大使崔天凯及波士顿大学代表周五抵达洛根国际机场接待遇害者家人。

  A female Chinese student of Boston University was among the people killed in the Boston Marathon bombings on April 15. More than 170 people were injured.

  4月15日一名中国在读波士顿大学留学生在爆炸案中丧生,170多人受伤。

  After arriving in Boston from Washington at noon on Friday, the ambassador first visited Zhou Danling, a female graduate student at Boston University, who is being treated at Boston Medical Center.

  周五中午大使从华盛顿抵达波士顿后第一时间慰问了周丹玲―波士顿大学研究生,她现在于波士顿医药中心接受救助。

  Cui said Zhou is in stable condition and she talked briefly.

  崔天凯表示她现在病情稳定,意识清醒。

  "Her condition now is better than I expected, and she is on the way to recovery," Cui said after the visit.

  崔天凯慰问周丹玲后表示:“他现在的情况比我预期要好,并在逐渐康复中。”

  "She is still unable to eat normally and said she misses Chinese food very much. We promised we would treat her to a great meal once she fully recovers."

  “她现在不能正常进食,她很想吃中国食物,我们向他保证,她恢复后一定会招待她丰盛的中国餐。”

  Zhou is being taken care of by her mother who arrived from China earlier.

  周丹玲正在由她母亲亲自照看。

  Cui said the Chinese government appreciated the US support for the victims' families.

  崔天凯表示中国政府非常感谢美国政府对中国遇难者家庭的支持和帮助。

最近更新
热点推荐