UK's Cameron: Unthinkable to strike Syria if strong U.N. opposition
卡梅伦称若联合国反对不考虑动武
UN inspectors are taking no chances as they searched for proof that chemicals weapons were used to kill hundreds of civilians. It's day three of their probe and western powers are anxious for the group to offer a definitive answer. British Prime Minister David Cameron rejected suggestions the UK is poised to strike.
联合国巡查员正在搜索证据,证明叙利亚政府使用化学武器,造成数百名平民死亡,他们确保做到万无一失。这已经是他们搜查工作的第三天,西方大国非常期待调查小组能够得到确信的答案。英国首相卡梅伦否认英国将对叙利亚动武的推测。
SOUNDBITE: British Prime Minister David Cameron saying: "It would be unthinkable to proceed if there was overwhelming opposition in the (U.N.) security council. No action can be taken until we have heard from the UN weapons inspectors, until there has been further action at the United Nations and another vote in this house, those are the conditions that we the British government, the British parliament are setting and I think it is absolutely right that we do so."
英国首相卡梅伦表示:“如果联合国安理会成员国强烈反对,我们不会考虑对叙利亚动武。我们不会采取任何行动,除非得到联合国武器调查员的消息,直到联合国采取进一步行动并进行投票,这是我们英国政府的条件,英国议会已经决定,我认为我们这样做绝对是正确的。”
His remarks come as British fighter jets began arriving at this airbase in Cyprus which is just 124 miles- or 200 kilometers--from the Syrian coast. British Defence Secretary Philip Hammond has this to say about the move.
他发表这番讲话时,英国战斗机已经开始抵达塞浦路斯基地,距离叙利亚海岸只有124英里,或者200千米。英国国防大臣菲利普?哈蒙(Philip Hammond)对此举做出了如下解释。
SOUNDBITE: British Defence Secretary Philip Hammond saying: "That's purely defensive, they're purely defensive to make sure we are always able to defend the sovereign base areas." Plans for an imminent strike have been shelved at least for the next few days as the UK lawmakers demand more proof before authorizing military action.
英国国防大臣菲利普?哈蒙(Philip Hammond):“这纯粹是为了防御,确保我们有能力保卫自己的领土主权。”由于英国立法者要求采取军事行动前提供更多证据,立即对叙利亚动武的可能性至少目前暂时被搁置。
更多雅思相关信息敬请关注: