【新闻热词】向前女友索要聘礼案增多
来源: 环球网校 2014-02-13 22:46:40 频道: 雅思

   

向前女友索还“彩礼”案增多

  请看相关报道:

  Under Chinese law, a present that is for an engagement or given as a bride price must be returned if the couple breaks up.

  根据中国法律,订婚礼物或彩礼在男女分手后必须返还给对方。

  “彩礼”也称“聘礼”,英文表达为bride price。按照习俗,男方给彩礼,女方出dowry(陪嫁,嫁妆)。根据相关司法解释的规定,如果男女双方未办理结婚登记手续,一方要求返还彩礼,人民法院应予支持。所以,恋爱期间送的东西,只要是具有“彩礼”的性质,就应返还给对方。

  但是事实上在对簿公堂时,很难分清所赠送的礼物是否“彩礼”,因为双方各执一词,又缺乏证据。对此法官建议恋爱中的人应该多些理智,在giving luxurious gifts(“豪赠”)之前要三思,最好能保留证据,以避免不必要的纷争。

 

【小编推荐】

      考试动态|预测与回顾|雅思机经|资料下载

      雅思听力|雅思口语|雅思阅读|雅思写作

最近更新
热点推荐