地区
导航

2008年自考英语(一)模拟试题二(4)

来源:环球网校 发布时间:2009-10-19 23:27:29 点击量: 分享:

 
  VI. Translation from Chinese into English (15 points, 3 points for each)

  将下列各句译成英语并将答案写在答题纸上。

  66、研究表明大量喝酒的人更易得心脏病。
  67、解决实际问题的办法事先不能预见。
  68、如果当时你听从我的劝告就不会陷入困境。
  69、大多数单亲父母发现独自照顾家庭有困难。
  70、是现代技术使我们走向成功。

  VII.Translation from English into Chinese (15 points)

  将下列短文译成汉语并将答案写在答题纸上。

  When we work―and also when we play ―we use up energy. The energy may be physical or mental or a combination of the two. When our work or play is prolonged, we become tired and want to stop and rest or change to some other activity. If we do not stop, we become gradually less efficient.

    If we set someone at a job and keep him at it continuously without rest, ultimately he will break down and be unable to go on. If rest intervals or changes of activity are introduced, the person will be able to work for a much longer period of time. Efficiency, then,seems to be mainly a matter of the distribution of work and rest periods. In ordinary life, we work during the day, and sleep at night, year in and year out.

    参考答案:

  I. Vocabulary and Structure (10 points, 1 point for each)
  1、A 2、B 3、A 4、C 5、C
  6、B 7、D 8、A 9、C 10、B
  II. CLOZE test (10 points, 1 point for each)
  11、B 12、C 13、A 14、D 15、A
  16、C 17、D 18、C 19、C 20、A
  III. Reading Comprehension (30 points, 2 points for each)
  21、D 22、A 23、C 24、C 25、C
  26、A 27、B 28、B 29、C 30、A
  31、D 32、D 33、B 34、C 35、A
  IV. Word Spelling (10 points, 1 point for two words)
  36、tiny 37、profession 38 、secret 39 、respect 40、 invite
  41、 despair 42、 courage 43、 criminal 44、 expensive 45、quarrel
  46、 hurry 47、 sufficient 48、 cruel 49、 wonder 50、 flat
  51、failure 52 、remove 53、 pause 54、 permit 55、 museum

  [评分标准]

  第IV 部分每2题1分,共10分。错1题不扣分,错3题扣1分,错5题扣2分,依此类推。多写、少写或错写一个或一个以上的字母均为错。

  V. Word Form (10 points, 1 point for each)
  56 、are called 57、 transmitting 58、 to discuss 59、 less
  60、 unlocked 61 、drank 62 、be doing 63、 had left
  64、 extended 65、 haven‘t changed

  [评分标准]

  第V部分每题1分,共10分。语法错或拼写错均不给分。
  VI. Translation from Chinese into English (15 points, 3 points for each)

  [参考答案]

  66、 Studies show that people who drink a lot are more likely to suffer from heart attacks.
  67、 Solutions to actual problems cannot be seen in advance.
  68、 You wouldn‘t have got into trouble if you had taken my advice.
  69、 Most single parents find it hard to take care of a family alone.
  70、 It is modern technology that leads us to success.

  [评分标准]

  第VI部分每句3分,共15分。评分原则为:
  (1) 主要语法错误(如动词时态、语态、虚拟语气、主谓一致、否定、疑问以及其他句型错误)或影响基本句意的重要用词错误扣1分。
  (2) 基本语法错误(如介词、代词、冠词、大写、标点等错误) 以及不影响基本句意的用词错误每两处扣1分。
  (3) 拼写错误每错两处扣1分。拼写错误本大题总扣分不超过3分。
  VII. Translation from English into Chinese (15 points)

  [参考答案]

  当我们工作或娱乐时,我们会消耗能量。这种能量可能是体力的或脑历程的,也可能是两者都有。如果我们工作或娱乐的时间过长,就会感到疲劳,而且希望停下来休息或改做其它的事情。如果我们不停止,效率就会变得越来越低。

  如果我们让某个人做一样工作并让他不停地干下去不让他休息,最后他就会崩溃而无法继续下去。如果在工作中加入休息或者变换活动形式,他持续工作的时间就会长得多。因此,效率看起来主要是工作和休息时间的分配问题。在平常生活中,我们白天工作,晚上休息,年年如此。

  [评分标准]

  第VII部分共15分。评分原则为:
  短文英译汉的评分标准按译文质量分为15―13分、12―10分、9―7分、6―4分和3―1分五个档次。各档次标准如下:
  (1)15―13分。全文翻译正确或基本正确,汉语表达通顺。
  (2)12―10分。全文主要内容翻译正确或基本正确,汉语表达通顺,但有少数语句翻译错误。
  (3)9―7分。全文不少于一半的内容翻译基本正确,汉语表达尚通顺,有一些语句翻译错误。
  (4)6―4分。少部分内容翻译基本正确,有较多的语句翻译错误。
  (5)3―1分。仅译对个别句子。
  (6)全文译错或或只译出零星单词或全文未译,不给分。
  (7)缺译的语句按完全译错处理。
  根据以上评分档次描述,评分可在相应的档次内上下浮动。

    更多自考英语信息请关注:

    2008年高等教育自学考试英语网上辅导方案 
    环球网校自考英语频道
    百度自考英语

 

课程免费试听