Drew Barrymore is a mum.
德鲁?巴里摩尔当妈妈了。
The actress and her husband, Will Kopelman, now have a baby girl named Olive Barrymore Kopelman.
这位名演员和她的丈夫Will Kopelman现在有了女儿Olive Barrymore Kopelman。
A statement said the baby was born happy, healthy and welcomed by the whole family.
声明称婴儿出生后很快乐,健康,而且整个家族都非常高兴。
Seth MacFarlane says that be invited to the Oscars was the greatest call he could have gotten in show business.
塞思?麦克法兰表示被邀请出席奥斯卡是他接到邀请电话中最令他激动的。
The "Family Guy" creator will host the 85th annual Academy Awards ceremony for the first time in February.
2月份这位《恶搞之家》的制作人将首次主持第85届奥斯卡金像奖。
And he said his favorite Oscar hosts are the classics of yesteryear: Johnny Carson and Bob Hope.
他表示他最喜爱的奥斯卡主持人是去年的经典主持搭档:约翰尼?卡森和鲍勃?霍普。
Bob Barker will be honored for a lifetime of helping animals.
鲍勃?贝克尔一生都在帮助动物。
The former host of "The Price Is Right" will receive the Lord Houghton Award at a ceremony in October.
这位《猜价格》节目的前主持将在10月被授予霍顿爵士奖。
Barker spent millions of dollars helping elephants, bears, chimps and other animals for decades he ended every show asking viewers to spay or know to their pets.
贝克尔几十年如一日,花费上百万美元帮助大象,熊,黑猩猩和其他动物,他还在每次节目最后请求观众关注动物或是去了解自家中的宠物。