President Obama, standing with Janet Yellen, vice chair of the Board of Governors of the Federal Reserve System, and outgoing Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, announces October 9 that Yellen is his choice to succeed Bernanke as head of the nation's powerful central bank.
美国总统欧巴马(Obama)于10月9日宣布提名联邦储备系统理事会(Board of Governors of the Federal Reserve System)副主席珍妮特?耶伦(Janet Yellen)接替即将离任的美联储主席本?伯南克(Ben Bernanke)出任美国位高权重的中央银行首席官员。图为耶伦和伯南克站在欧巴马身边。
Obama praised Bernanke, who plans to leave the post in January, as “a stabilizing force not just for our country, but for the entire world.”
欧巴马称即将于1月离任的伯南克为“我国乃至全世界的一股发挥稳定作用的力量”。
The president said Yellen is “held in high esteem by colleagues across the country and around the world who look to the United States ... and the Fed for leadership.”
欧巴马表示:耶伦“受到全国及世界各地同行的高度尊敬――他们期待美国……和美联储发挥领导作用。”
Yellin’s nomination needs to be confirmed by the U.S. Senate, an action Obama urged it to take without delay. If confirmed, Yellen would be the first woman to serve as head of the Federal Reserve System in that body’s 100-year history.
耶伦的提名需要得到美国参议院(the U.S. Senate)确认,欧巴马要求参议院及时采取行动。如果得到确认,耶伦将成为美联储百年史上担任第一位女性首席官员。
【小编推荐】