Indian police arrested a second man in the kidnapping and rape of a five-year-old girl, who was held captive for three days in a New Delhi apartment before being rescued last week.
印度警方逮捕了另一名绑架并强奸五岁女童的男子。这名女童曾在新德里一所公寓内被关三天,上周被救出。
Police arrested Pradip, who goes by one name, from India's eastern state of Bihar, late Sunday from the state's Darbhanga district, said Rajan Bhagat, a Delhi police spokesman.
新德里警方发言人巴加特(Rajan Bhagat)说,警方于周日晚上在印度东部比哈尔邦Darbhanga区逮捕了普拉迪普(Pradip)。
On Friday, the police made its first arrest, also in Bihar state. The suspect Manoj Shah -- who had previously been identified by the police as Manoj Kumar -- had rented the apartment where the girl was held captive. It is not known if the two suspects are related. Police say they will give more details later Monday.
上周五,印度警方抓获了第一个犯罪嫌疑人,地点也是在比哈尔邦。嫌疑人沙赫(Manoj Shah,之前曾被警方确认为库马尔(Manoj Kumar))曾是那所女童被扣押公寓的租客。目前不清楚这两名嫌疑人是否有亲属关系。警方说周一晚些时候会给出更多细节。
Police have not formally charged either man. A court on Sunday sent the first suspect, Mr. Shah, to two weeks' judicial custody. Police say they intend to charge him with kidnapping, rape and attempted murder. Mr. Kumar could not be reached for comment.
印度警方还没有对任何一名嫌疑人提起正式指控。法院周日决定对第一名嫌疑人赫处以两周的司法拘留。警方说,他们打算以绑架、强奸和谋杀未遂的罪名起诉沙赫。无法联系库马尔置评。
Police suspect the second man, Pradip, who will be flown to New Delhi Monday, of acting as an accomplice. Attempts to reach him were not successful. 'During further interrogation, Manoj named Pradip as his accomplice,' Mr. Bhagat said.
警方怀疑第二个嫌疑人普拉迪普是同犯。他将于周一被押至新德里。记者几次欲联系他均未成功。巴加特说,沙赫接受进一步审讯时称普拉迪普是帮凶。
The case has sparked fresh protests in New Delhi, echoing those that broke out in December after the gang rape of a 23-year-old student on a moving bus in New Delhi. The woman died of her injuries days later, sparking nationwide outrage and drawing global attention to how women are treated in India.
这起案件引发新德里再次举行抗议活动。去年12月,一名23岁女学生在新德里一辆行驶的巴士车内遭轮奸,民众为此也进行了抗议。那名学生因多处受伤,几天后不幸身亡,此事引发印度举国愤怒,国际社会也开始关注女性在印度国内的待遇问题。
The United Nations Special Rapporteur for violence against women, Rashida Manjoo, is set to visit India for 10 days from Monday to assess the situation.
联合国负责女性暴力的特别报告员曼朱尔(Rashida Manjoo)将于周一对印度开始为期10天的访问,以评估那里的事态。
'I believe India is in a unique moment in history to address the issue of violence against women,' Ms. Manjoo said in a statement ahead of her visit.
曼朱尔在访问印度之前发表声明说,我相信印度目前处于解决针对女性暴力问题的独特历史时期。
On Sunday, hundreds of demonstrators gathered outside Prime Minister Manmohan Singh's residence and the house of Sonia Gandhi, the president of India's ruling Congress Party.
周日,数百名示威者聚集在印度总理辛格(Manmohan Singh)的宅邸和印度执政党国大党(Congress Party)主席甘地(Sonia Gandhi)的居所外。
The child's parents reported her missing last Monday, police said. She was found on Wednesday night locked by herself in an apartment rented by Mr. Shah in east Delhi after neighbors heard her cries, Mr. Bhagat said.
警方说,女童的父母上周一称孩子失踪。巴加特说,周三夜间,邻居听到女童的哭喊后,发现她被独自一人被反锁在沙赫在新德里东部租住的一所公寓内。
The attack left her with serious internal injuries, but officials at New Delhi's largest state-run hospital on Sunday said she was making good progress.'She is recovering and continues to be under close observation,' said D.K. Sharma, the medical superintendent of the hospital, at a televised news conference. Dr. Sharma added that the girl was conscious.
这次侵害使女童受到严重内伤,但新德里最大公立医院的管理者周日说,孩子恢复得很好。医院内科负责人夏尔马(D.K. Sharma)在电视新闻发布会上说,她正在康复,目前仍处于密切观察期。夏尔马还说,孩子意识清楚。
Mr. Singh said Friday that he was 'deeply disturbed' by the case and called on India 'to look deep within and work to root out the evil of rape.'
辛格上周五说,此案让他深感不安。他呼吁印度深刻反省,努力铲除强奸罪行。