Crush hard on
Max对街头艺术家Johnny动了芳心,对方似乎也有感觉。原本是朗情妾意的美事,可Max最终撞破Johnny刻意隐瞒他已有女友的事实。
Johnny仍未死心,这天又来小餐馆纠缠,打的旗号是:“My buddy Carlos is crushing pretty hard on Caroline.(我哥们儿卡洛斯超喜欢卡洛琳。)”拿自己的兄弟出来作挡箭牌,目的只为见Max一面,看似痴情浪漫,实则掩饰不住其渣的本性。
此处“超级动心”用了“crush pretty hard”。其实crush表示“爱慕”之意的话,通常做名词用,如have a crush on sb,表示迷恋喜爱一个人。
不过crush的程度比love要浅,仅指有感觉、被那个人吸引,带了些许一见倾心、一时意乱情迷的味道,因此通常用来比喻盲目或不太成熟的短暂爱恋。

泰国电影《初恋这件小事》中,土肥圆女主对男神Mario的爱恋,就类似于have a crush。当然她最后成功逆袭了,祝贺~~
根据爱恋程度的深浅还可以加进不同的形容词。若只是一点点心动喜欢,就可以说:have a little crush on sb;若是深深迷恋此人,到了茶饭不思的程度,则可用have a huge crush on sb(爱慕至极)。
如果你一遇到他/她,就有以下症状:heart racing(心跳加速)、palm sweating(手心出汗)、ears ringing(耳朵轰鸣)、tongue-tied(张口结舌),那恭喜你中招了!
【小编推荐】