剑桥雅思官方指南TEST 7阅读长难句解析
来源: 环球网校 2016-08-26 09:35:44 频道: 雅思

雅思阅读考试中的长难句是很多考生在备考雅思的过程中遇到的一大难题,很多考生在长难句上浪费了大量的时间,从而影响了自己的答题速度。100留学老师根据剑桥雅思官方指南中的真题为大家整理出了这篇剑桥雅思官方指南TEST7阅读长难句解析,希望有考试计划的同学仔细阅读,一定会对接下来的雅思考试有所帮助:

8f4cdf450257bebbb537000.jpg

 

• The HiddenHistories of Exploration exhibition at Britain’s Royal Geographical Society inLondon sets out to present an alternative view, in which exploration is afundamentally collective experience of work, involving many different people.

译文:位于伦敦的英国皇家地理学会的探险秘史展开始呈现另一种观点,即探险从根本上是一项集体经验工作,涉及到许多不同的人。

考点一:本句中alternativeview与文中上一句的观点做对比,表示下文说的是另一种观点。

考点二:in which引导的定语从句修饰了这个观点的具体内容,collectiveexperience意为集体经验,involvingmany different people修饰了这项工作涉及很多人。

 

• Thestorage of geographical information was one of the main rationales for thefoundation of the RGS in 1830, and the Society’s collections now contain morethan two million individual items, including books, manuscripts, maps,photographs, art-works, artefacts and films – a rich storehouse of materialreflecting the wide geographical extent of British interest across the globe.

译文:地理信息的储藏是RGS1830年成立的主要基础之一。这个学会的收藏包括了超过两百万个独立物件,其中包括书籍、手稿、地图、照片、艺术制品以及影响。总而言之是一个丰富的资料储藏库,反映了英国对于全球广阔范围内的地理的兴趣。

考点一:本句由and连接两句句子。And前句构成简单,rationale意为原则、基础,据此即可理解句意。

考点二:and后的分句主要信息为收藏包括了各种物件。横杠后的richstorehouse作同位语,具体解释了这个学会的收藏,reflectingrich storehouse的定语后置,表示丰富的储藏显示了英国对于全球的地理兴趣。

 

• Alongsidethese were more ‘common sense’ notions of veracity and reliability,religiously-inspired judgments about the authenticity of testimony, and theroutine procedures for cross-checking empirical observations developed in manyprofessions.

译文:除此之外,更多的是对于精确性和可靠性的常识性理解,在宗教背景中对于证词真实性的判断,以及通过很多职业获得的交叉核查的经验性观察的常规流程。

考点一:Alongsidethese were …是倒装结构,主语表语位置互换,因为主语由三个很长的并列短语构成。

考点二:三个短语结构并列,互相之间无关系,可以分开理解。最后一个短语中cross-checkingempirical observation意为交叉核查的经验性观察。考生只需要知道这三种方法都是判断信息的方法即可。

 

• Suchpartnerships depended on mutual respect, though they were not always easy orintimate, as is particularly clear from the history of the Everest expeditionsdepicted in the Hidden Histories exhibition.

译文:这样的合作关系建立在互相尊重的基础上,尽管他们并不总是很好相处或者很亲密,就像秘史展览中所描绘的Everest探险历史中所明确显示的一样。

考点一:本句内容可以拆成两段。前一段由两个分句组成,主句表示partnershipmutualrespect的关系,though引导让步状语从句表明情况不总是这样的。

考点二:句子后半段as引导比较状语从句,将not alwayseasy or intimatehistoryof Everest expedition作类比,depicted作后置定语表示这段历史在展览中显现出来。

 

• TheDrosera sundew, meanwhile, has a thick, sweet liquid oozing from its leaves,which first attracts insects, then holds them fast before the leaves snap shut.

译文:同样的,茅蒿菜的叶子会流出又厚又甜的液体。这种液体先引诱了昆虫,然后再叶子快速关起前迅速将它们收住

考点一:本句可以在定语从句处拆开分为两句。前一句介绍这种植物叶子中流出的液体性质是thick andsweet. Ooze意为渗出、流出,此处作定语后置形容液体是从叶子中流出的。

考点二:which引导的定语从句修饰的是树叶,通过first …,then … 解释了树叶捕获昆虫的两步。

 

• Raffles’pitcher plant, from the jungles of Borneo, produces nectar that both luresinsects and forms a slick surface on which they can’t get a grip.

译文:Borneo丛林中的Raffle猪笼草产出花蜜,以此来引诱昆虫并且形成一个光滑的表面使昆虫无处可抓。

考点一:from引导的短语为插入语,介绍Raffle猪笼草的来源,阅读时可以略读。原句从而变为由and连接的两句句子:猪笼草生产花蜜,并形成光滑表面。

考点二:on which引导定语从句修饰surface,表示这样光滑的表面使得昆虫无法攀附。

 

• Thetwo kinds of pitcher plants – the tropical genus Nepenthes and the North AmericanSarracenia – have, surprisingly, evolved from different ancestors, althoughboth grow deep pitcher-shaped leaves and employ the same strategy for capturingprey.

译文:热带属猪笼草和北美瓶子草这两种不同的猪笼草,令人惊奇地进化自不同的祖先,尽管两者都有深水罐状的叶子并且使用同一种捕食策略。

考点一:破折号部分为插入语,具体列举了两种猪笼草的名称,阅读时可以省去此部分。原句由两个分句组成,其中一个为although引导的让步状语从句。

考点二:although引导的从句中用and连接两个动作,一是叶子生长形状相同,二是使用相同捕食策略,以此来和主句中进化自不同祖先进行对比,体现出surprisingly这个信息。

 

• Carnivorousplants are so finely tuned to low levels of nitrogen that this extra fertilizeris overloading their systems, and they eventually burn themselves out and die.

译文:食肉食物十分细致而又敏感地调整以适应于低氮水平,以至于这种额外的肥料使它们的系统超负荷,最终烧坏而死亡。

考点一:tune to意为调整、调到,此处可以理解为适应。Finely意为精细地、细微地,与tune to连用可以理解为细致地调整。

考点二:this extrafertilizer指的就是lowlevels of nitrogen。根据so… that … 结构可以理解整句话意为氮水平很低,但是由于食肉动物的调整过于细致,从而这样低水平的氮也成为了额外的肥料,使它们的系统超负荷从而死亡。

 

• Forexample, many people now turn to their online social networks ahead of sourcessuch as newspapers and television for trusted and relevant news or information.

译文:比如,现在很多人开始使用线上社交网络,而不是报纸电视等来源来寻找可信赖的新闻或信息。

考点一:ahead of原义为在前面,用在本句中意为很多人在选择时首先选择社交网络,因此此处ahead or可以视作为ratherthan

考点二:去掉ahead of这个比较部分,原句可以简化为manypeople now turn to their online social networks for trusted and relevant newsor information. Turn to … for意为向寻求,即向网络寻求可靠信息。

 

• Ifthese huge ‘supernets’ – some of them numbering up to 5,000 people – continueto thrive and grow, they could fundamentally change the way we shareinformation and transform our notions of relationships.

译文:如果这些巨大的网络(其中某些已经超过了5000人)继续生长壮大,它们可能会从根本上改变我们共享信息的方法以及转变我们对于关系的理解。

考点一:双横杠之间的为插入语,修饰supernets的人数可能高至五千人。去掉后不影响句意理解。雅思阅读考试中的插入语大部分都可以去掉。

考点二:原句由条件状语引导,主句由and连接supernets可能造成的两个影响,动词分别为changetransform,两者为平行结构。

 

• Hefound that those with Facebook access asked questions to which they alreadyknew the answers or raised things they had in common, and as result were muchmore successful in their social relationships.

译文:他发现,那些可以浏览Facebook的人会问一些他们已经知道答案的问题或者说一些他们共通的东西,于是他们在社交关系中更为成功。

考点一:句中those意为那些的人,可以用people who来代替,表示相同意思。To which引导定语从句修饰questions,原句可以还原成theyalready knew the answers to questions

考点二:and连接两句句子,前半句提到浏览Facebook的人会做的两件事情,后半句提到这样做的结果,主语省略了,实际主语仍然是those withFacebook access

 

• HenryHolzman, also at MIT, who studies the interface between online socialnetworking and the real world, points out that increased visibility also meansour various social spheres – family, work, friends – are merging, and so wewill have to prepare for new societal norms.

译文:同样来自麻省理工的Henry Holzman研究了在线社交网络和真实世界的交叉点,他指出与日俱增的可见性也意味着我们各种各样的社会圈子(家庭、工作、朋友)会浮出水面,因此我们需要为新的社会规范做好准备。

考点一:interface原义为边缘区域、结合部位,此处指的是网络与现实生活的交叉点。

考点二:who引导的定语从句介绍了HenryHolzman研究的内容,考生关注其主要观点即可,因此原句可以简化为Henry Holzman points out that … 其观点由and连接的两句话组成,第一句表示visibility增加,第二句表示我们必须做好准备。

 

 

最近更新
热点推荐