新概念双语:外国人眼中的中国六大奇葩婚嫁现象
来源: 环球网校 2019-10-31 10:04:24 频道: 新概念

Editor's note: Different nationalities and cultures have varying views on courtship, love and marriage. Foreign Forum readers reveal differences between Chinese and Westerners when it comes to romance。How much do you agree or disagree?

导语:不同国家和文化对恋爱、爱情和婚姻的观点往往不一样。外国论坛的读者们谈论了中国人和西方人在爱情方面的不同点。有多少你是同意的呢?

1、St_George (UK)(英国)

Why is the age of 30 deemed old?

为什么30岁就被认为老了?

There seems to be a deadline of 30 for a Chinese woman to get married. This is ridiculous by Western standards; women in their 30s and even early 40s are at their very best in every respect。

似乎30岁就是中国女性结婚的底线了。然而,以西方人的眼光来看,这真的很可笑:在西方,30岁甚至40出头在各方面都被认作是女性的黄金时期。

2、canada_man (Canada)(加拿大)

Why must she be a virgin?

为什么女性结婚时必须是处女?

When a Chinese guy finds a girl to marry, he is insistent that she be a virgin. Many single Chinese girls choose to remain virgins until they marry. But rules for the guy are the opposite of rules for the girl。

当一个中国男人想要找一个女人结婚时,他总是有严重的处女情结。很多单生的女性直到结婚都是处女,然而对于中国男性来讲,这条规则却恰恰相反。

3、Chegsyboy (UK)(英国)

Why own a house before marriage?

为什么结婚前一定要买房?

A Chinese girl who refuses to marry a man if he doesn't have an apartment, a car and money in the bank only means that the girl is a "gold digger" who will give herself to any man who fulfills her conditions. Love is not even a consideration. That's why so many Chinese marriages are unhappy, because they are not built on true love。

如果一个男人没有房,没有车,没有存款,中国女人就不会和他结婚。然而这只能说明她爱傍大款,任何男人只要满足她的要求,她就会奉上一切,完全不考虑爱情。这也是为什么这么多的中国婚姻都是不幸福的,因为它们并非建立在爱情的基础上。

4、nicedi2003 (UK)(英国)

Why not date single mothers?

为什么拒绝和单生妈妈约会?

It's hard for a single Chinese mother to find a soul mate. I've heard many divorced Chinese men don't like women who have children, especially boys, but for us Europeans we do not really mind if a woman already has kids from an earlier marriage。

对于中国的单生妈妈来说,找到灵魂伴侣无疑是件难事。我听说很多离婚的中国男性并不喜欢有小孩儿的女性,尤其是有小男孩儿的。但是对于欧洲人来说,我们并不介意一个女人有小孩儿。

5、Toogoodtobetrue (Australia)(澳大利亚)

Why is appearance a must?

为什么一定要看脸?

Some Chinese men don't care about chemistry or feelings. What they only care about is if the woman is pretty and "decent". Appearance is a must for them。

有些中国男人并不关心男女之间是否有化学反应或者感觉。他们唯一在乎的就是这个女人是不是漂亮或是“得体”。对他们来说,脸最重要。

6、MichaelM (US)(美国)

Why "I hate you" means the opposite?

为什么“我讨厌你”是“我喜欢你”的意思?

If a woman says: "I hate you", it means in fact, she loves you. It really isn't used much in the West. Westerners don't think the way many Chinese do about this. Westerners are more direct in expressing personal feelings, especially when it comes to love. I don't spend time with people I hate or act like I hate. I spend time with people that I like and who I have mutual respect for。

如果有个女人说“我讨厌你”,她实际上的意思是喜欢你。在西方,我们往往不会这样言不由衷。西方人的思维习惯和中国人不一样,他们更倾向于直接表达自己的感情,特别是在爱情方面。我就不会花很多时间和我讨厌的人在一起,或者假装我很讨厌一个人。我乐于和自己喜欢的并且懂得互敬互助之道的人相处。

最近更新
热点推荐