当前位置: 首页 > 翻译资格(英语) > 翻译资格(英语)备考资料 > 2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(二)

2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(二)

更新时间:2023-03-07 10:53:06 来源:网络 浏览113收藏56

翻译资格(英语)报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 2023年CATTI考试正在备考中,本文是环球网校小编为了帮助考生备考,提供了“2023年翻译资格(英语)CATTI备考重点词汇(一)”,希望对大家有帮助!

小编推荐:环球网校提供 免费预约短信提醒功能,预约后会提醒您2023年翻译资格报名时间、考试时间等重要信息!

汽车产业链

auto industrial chain

中国有效的疫情防控措施和优化的防疫政策保证了汽车产业链的韧性,这是中国汽车稳定供应和在全球市场越来越受欢迎的前提条件。

China’s effective epidemic prevention measures and the later optimized preventional measures have secured a resilient auto industrial chain, a precondition for the stable supply of Chinese cars and their growing popularity in the global market.

01词汇讲解

本词汇为工业领域专业术语,其翻译难度并不大,重点在于术语理解。“auto”泛指车辆,“产业链”指某种产品从原料、加工、生产到销售等各个环节的关联。

“汽车产业链”包括四个方面:

第一是产品的技术,主要是指产品的工程,开发;

第二是零部件的采购;

第三是汽车制造厂商;

第四是销售和服务。

02词汇拓展

价值链 value chain

产业链 industrial chain

区块链 block chain

供应链 supply chain

冷链 cold chain

03例句讲解

例句为典型的中文长句,由两个分句构成。翻译时,可拆分成两个分句处理,每个分句单独成句;也可合译,用同位语的形式处理,原文“这”给出提示。

参考译文采用了第二种处理方式。

第一个分句是句子的主要部分,“保证汽车产业链的韧性”可以理解为“保证有韧性的汽车产业链”。在翻译中,将“汽车产业链”作为中心语,译为“a resilient auto industrial chain”。

第二个分句“这是……的前提条件”解释了“有韧性的汽车产业链”的作用,因此将第二个分句处理为“a resilient auto industrial chain”的同位语,即“a precondition for…”。此外“有效的疫情防控措施”和“优化的防疫政策”在逻辑上有隐含的递进关系,呈现政策上的优化趋势,因此“优化的防疫政策”译为“the later optimized preventional measures”,增译“later”来体现其逻辑关系。

温馨提示小编为大家整理历年翻译资格考试大纲、教材变动、各科模拟试题、历年真题解析等备考资料,可以点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资格英语考试资料持续更新中!

翻译资格(英语)备考资料全部免费下载

  • 考试大纲
  • 备考计划   
  • 真题答案与解析
  • 易错练习
  • 精讲知识点
  • 考前冲刺提分   
点击领取资料

分享到: 编辑:周思思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

翻译资格(英语)资格查询

翻译资格(英语)历年真题下载 更多

翻译资格(英语)每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部