实用英语:翻译:伤停“休养” lay-off
来源: 环球网校 2020-01-03 10:39:51 频道: 实用英语

对图书进行了5年的电子扫描后,谷歌(google)终于首次进入了印刷出版业。谷歌近日公布与浓缩咖啡印书机(espresso book machine)制造者on demand books签署了一项协议。通过这项安排,谷歌将向其供应200万册版权过期图书。

请看新华社的报道:

the espresscomo book machine can print, bind and trim a single-copy library-quality paperback book complete with a full-color paperback cover in a few minutes.

这种“浓缩咖啡印书机”可以在数分钟内打印、装订并制作出一本跟图书馆藏的平装纸质图书一样的书,而且还带全彩的平装本封面。

在上面的报道中,paperback就是指“平装本、纸面本”,有时也可以用paper-cover来表示,例如我周末购买了a melodramatic paperback novel(一本情节剧的平装小说)。与之相对应的 中国跨栏运动员刘翔近日结束了他13个月的休养期,参加了他自去年奥运会退赛后的第一次比赛。在这次比赛中刘翔和冠军特拉梅尔一样跑出了13秒15的成绩并获得110米栏的亚军。

请看新华社的报道:

chinese hurdler liu xiang back on track after 13 months’ lay-off

中国跨栏选手刘翔结束13个月休养期重回跑道

chinese hurdler liu xiang, former olympic and world champion, returned to competition in style by finishing second at the shanghai golden grand prix here on sunday.

中国跨栏选手、前奥运会和世界冠军刘翔在周日的上海国际田径黄金大奖赛上完美复出,获得了亚军。

在上面的报道中,lay-off就是“(中止工作或某项活动)休养”的意思,这里是名词形式。例如:he was golfing badly after his long lay-off. (长久荒疏之后,他的高尔夫球技大不如前。)其动词词组lay off更常见的意思是“临时解雇,裁员”,而lay off则指“被裁的员工”,例如:textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. (诸家纺织公司上周宣布再次裁员2000人。)采集者退散

英语中表示“解雇”之意的词还有fire,但lay off和fire在使用时还是有区别的。"lay off"的原因通常在雇主一方,由于业务缩小、调整,不需要那么多人手了;或者就是整个大环境就不好.这种情况下“被裁员”,称为"laid off"。还有一种情况是经济周期的缘故,雇主让员工回家呆着,等待效益好转的时候再回来上班,这种情况也是lay off。"fire"则通常是由雇员自身的原因造成的,比如业绩不达标,工作态度不好,或者老板就是看你不顺眼,于是,你就会被“fired”(炒鱿鱼),不可能再让你回来上班的。“精装本”我们常用hardback/hard-cover或者de luxe edition来表达。

此次google向合作伙伴公开了其digital library (数字图书馆中)的200万册public-domain books(公共领域图书)。为不侵犯intellectual property rights(知识产权),google所提供的都属于版权过期图书。google的digital library(数字图书馆)中收藏的都属于e-books(电子图书),可以通过e-reader(电子阅读器)进行阅读。

最近更新
热点推荐
404閿欒椤甸潰-鐜悆缃戞牎

404

缃戠珯鍦板浘