The Twins
双胞胎
Katie and Alice were twins. They were so alike that few people could tell the siblings apart. They were almost like clones. They even used the same colloquial language as each other. They were best friends.
凯蒂和爱丽丝是双胞胎。她们长得太像了,几乎没有人能把姐妹两分得清。她们就像是克隆的一样,甚至使用相同的口头禅。她们是最好的朋友。
But the twins' attributes were not all identical. Alice liked humanities, and Katie was a good linguist. One summer, Katie decided to be a participant at a summer camp in France. Alice wasn't interested in the French language, so she didn't go. But she felt angry that Katie wanted to spend the summer away from her.
但这对双胞胎的性格并不完全相同。爱丽丝喜欢人文学科,而凯蒂是一位优秀的语言学家。有一年夏天,凯蒂决定参加法国的一个夏令营。爱丽丝对法语不感兴趣,所以她没去。但是她很生气,因为凯蒂想离开她过夏天。
Two months later, Katie returned. Alice dashed to the airport to greet her sister. But when Alice saw Katie, she was astounded. Katie was now bilingual, and she looked completely different! She was wearing nice clothes, cosmetics and looked skinnier. Alice felt very messy next to her. She was just wearing a fluorescent t-shirt, and her hair had knots in it.
两个月后,凯蒂回来了。爱丽丝冲到机场去迎接她姐姐。但是当爱丽丝看到凯蒂时,她惊呆了。凯蒂现在会说两种语言,她看起来完全不一样了!她穿着漂亮的衣服,化了妆,看起来更瘦了。爱丽丝在她旁边感到很凌乱。她只穿了一件荧光t恤,头发盘在一起。
When Alice asked Katie about France, Katie was vague and didn't say much. It made Alice furious and filled her with disgust because in the past they'd always told each other everything. Now there was a huge gulf between them. Over the weeks, the sisters spoke even less.
当爱丽丝问凯蒂关于法国的事情时,凯蒂含糊其辞,没有说太多。这让爱丽丝很生气,心里充满了厌恶,因为过去她们总是把一切都告诉对方。现在她们之间有一个巨大的鸿沟。几个星期过去了,姐妹俩说话更少了。
Two months later, it was the twins' birthday. All their lives, they'd had a ritual. Before their birthday, they'd talk all night long. That night, Alice came into Katie's bedroom.
两个月后就是她们的生日。她们一直都有一个仪式,那就是在生日之前,她们会聊上一整夜。那天晚上,爱丽丝走进凯蒂的卧室。
I'm sorry I haven't spoken much lately, Katie said.
“很抱歉,我最近没怎么说话,”凯蒂说。
I understand. You have new friends now, said Alice, angrily.
“我理解。你现在有新朋友了。”爱丽丝生气地说。
Katie said, "My French friends don't write much nowadays. For a while, I thought they were more exciting than my friends at home. But I was wrong. You're my sister, and you'll always be my best friend."
凯蒂说:“我的法国朋友现在不怎么写信了。有一段时间,我认为她们比我在家里的朋友更令人兴奋。但我错了。你是我的妹妹,你永远是我最好的朋友。”
Alice said, "I'm sorry, too. I wanted our relationship to stay the same forever. But it's totally plausible for twins to have different interests. We can still be best friends without being together all the time."
爱丽丝说:“我也很抱歉。希望我们的关系永远保持不变。但是双胞胎有不同的兴趣是完全合理的。即使不经常在一起,我们仍然可以成为最好的朋友。”
核心单词表
astounded adj. 受惊骇的
attribute n. 属性
bilingual adj. 双语的
clone n. 克隆
colloquial adj. 白话的
cosmetics n. 化妆品
dash v. 猛冲
disgust n. 厌恶
fluorescent adj. 荧光的
furious adj. 狂怒的
gulf n. 分歧
humanities n. 人文学科
knot n. 结
linguist n. 语言学家
participant n. 参与者
plausible adj. 看似可信的
ritual n. 惯例
sibling n. 兄弟姊妹
skinny adj. 瘦骨嶙峋的
vague adj. 模糊的
以上是“实用英语阅读:双胞胎(附核心词汇)”的内容,更多关于实用英语资料可点击下载查看:进入资料下载。